О лето прекрасная пора прощаться нам да здравствуй осени пора
Слова подобного типа встречаются почти во всех языках, и пришли они из детской речи, непосредственного лепета малышей. Литовское «боба» обозначает «бабка», грузинским словом «бабуа» - наоборот, называют дедушку. У немцев же «бубе» - это «мальчуган», «парнишка», то есть «внук».
Объяснение здесь простое. Все дело в том, что расшифровывают детскую речь взрослые. А они по-разному понимают первые, весьма непонятные попытки малышей говорить. Представители одного народа милые «баба», «боба» «буба» толкуют как «бабушка», носители другого языка воспринимают их как понятие «дедушка», в третьем языке появляется значение совершенно иное – «внучек».
Русское наименование родоначальницы «бабушка» происходит от слова «баба», являясь его уменьшительной формой. Люди, жившие в далекую пору, так тогда называли вовсе не «мать родителей», а «старейшину», «старшую в роде».
Подойдет?
Начальная форма: глухой
Часть речи: <span>прилагательное </span>
Грамматика: <span>ед. число, качественное прил., полное, муж. род, родительный падеж.</span>
1) жавронок а
2) занята а
3) квартал а
4) сантиметр и
ДЕРЕВЬЯ ОХРАНЯЛИ ВОДНУЮ ГЛАДЬ ОЗЕРА.
_________ _________ _ _ _ _ _ ___ ___ ___ __
ДЕРЕВЬЯ- ПОДЛ, ВЫР СУЩ
ОХРАНЯЛИ- СКАЗ, ВЫР ГЛАГ
ОХРАНЯЛИ(ЧТО?) ВОДНУЮ ГЛАДЬ ОЗЕРА- ДОПОЛНЕНИЕ
THE END!