Собравшись - (что сделав?) - совершенный вид, возвратность, непереходность
Не замечая - (что делая?) - несовершенный вид, не возвратность, переходность
«Греческое слово, используемое в Евангелии для обозначения прощения, переводится на русский язык, как прощать, отпускать, воздерживаться от наказания, взыскания долга, терпеть, сносить, оставлять, покидать, не затрагивать чего-либо. Переводчики Евангелия на русский язык использовали русское слово “простить”, которое, само по себе, имеет очень интересное происхождение и древний смысл. Это слово образовано с помощью суффикса -ити от простъ (современное простой) в значении “свободный”, которое еще имелось в древнерусском языке у этого слова. «Прост» значит свободный. “Простоволосый” - со свободными, ни чем не покрытыми волосами.»
Буква и лишняя она имеет два звука
1. Городничий<span>. Я пригласил вас, господа, с тем чтобы сообщить вам пренеприятное известие: к нам едет ревизор.
2. </span>Лука Лукич<span>. Господи Боже! еще и с секретным предписаньем!
3. </span><span>Вот я вам прочту письмо, которое получил я от Андрея Ивановича Чмыхова, которого вы, Артемий Филиппович, знаете.
4. </span><span>Вот что он пишет: «Любезный друг, кум и благодетель </span>(бормочет вполголоса, пробегая скоро глазами)<span>... и уведомить тебя».
5. </span>Лука Лукич<span>. Зачем же, Антон Антонович, отчего это? </span>
Название числа, которое складывается с другим, в арифметическом действии сложения.