В 1826 году А. С. Пушкин, находясь в ссылке в Михайловском, пишет стихотворение “Пророк”. Чуть позже, отправляясь на аудиенцию к Николаю I, который вызвал А. Пушкина из Михайловского в Петербург, поэт захватывает листок со стихотворением с собой. Почему же Пушкин придал такое важное значение этому стихотворению? После расправы над декабристами Пушкин переживает сильное потрясение и долгое время не пишет стихов. Находясь в ссылке в Михайловском, преследуемый мыслью “о друзьях, братьях, товарищах”, он обдумывает свою новую роль в обществе и свои возможности влияния на ход русской истории через фигуру Николая I. Поэт сознает, что обладает огромной властью над современниками. Образ библейского пророка, поучающего и спасающего свой народ, служит для А. Пушкина примером. Стихотворение сложилось под непосредственным впечатлением от службы в церкви. Готовность к жертве, выраженная в библейской “Книге Исайи”, служит А. Пушкину примером. В отчаянном письме к Плетневу Пушкин восклицает: “Душа! Я пророк, ей-богу, пророк! ” Вживаясь в образ пророка, А. Пушкин почти текстуально следует за теми главами “Книги Исайи”, где Исайя рассказывает нам, как обыкновенный человек превращается в пророка. Библейская лексика, обилие церковнославянизмов создают высокую торжественность стиля и сообщают пушкинскому стихотворению сакральный смысл. Ведь пророк доносит до людей не свои собственные мысли, а то, что он услышал от Бога. Подтвердим прямую связь пушкинского и библейского пророка текстуально. Библия: И послан бысть по мне един от Серафимов.. . И прикоснулся к устам моим и рече: се прекоснуся сие устам твоим, и.. . беззакония твоя, и грехи твоя очистит. В руце своей имаше угль горяшь.. . О, окаянный аз, яко... . И рече: или, и рцы людям У Пушкина: Глаголом жги сердца людей! сим.. . И шестикрылый Серафим на перепутье мне явился.. . И он к устам моим приник, И вырвал грешный мой язык, И празднословный И лукавый.. . И уголь, пылающий огнем.. . Как труп в пустыне я лежал. Конечно, славянский текст стихов Исайи творчески переосмыслен поэтом, и мы не можем говорить о простом заимствовании. Переложение псалмов и других библейских текстов — устойчивая традиция русской поэзии XVIII— XIX веков. В. К. Тредиаковский, М. В. Ломоносов, Г. Р. Державин — поэты русского классицизма — вспоминаются нам в связи с этой традицией. И А. Пушкин, сохраняя завораживающе торжественный стиль, свойственный классицистическим переложениям священных текстов, создает величайший философский манифест. По-моему, не столько перелагающий смысл Библии, сколько утверждающий мысль самого Александра Сергеевича Пушкина о жертвенном служении народу мудреца и поэта-пророка. Пушкинское стихотворение разные исследователи прочитывали по-своему. Некоторые ставили его в один ряд со стихотворениями о роли поэта и поэзии (“Поэт”, “Поэту”, “Поэт и толпа”), кое-кто рад был расценить пушкинского “Пророка” как политический демарш. Глубоко верующие люди видят в образе поэта-пророка посредника между Богом и людьми. редника между Богом и людьми. Проблему взаимоотношения пророка со всеми людьми, а не только с “мирской властью” решает и М. Ю. Лермонтов в своем стихотворении “Пророк”, являющемся откликом на пушкинское (написано спустя 15 лет, в 1841 г.) . Лермонтов начинает с того, чем закончил Пушкин: С тех пор как Вечный Судия Мне дал всеведенье пророка.. . Лермонтовский пророк уже не посредник между Богом и людьми. У Лермонтова пророк — гонимый людьми гений. Главная мысль стихотворения в том, что “нет пророка в отечестве своем”. Отверженный, не понятый людьми “прорицатель”, “дух изгнанья” Демон, гордый Мцыри — это герой Лермонтова-романтика. Отказываясь от смысловой соотнесенности с “Книгой Исайи”, где высшим долгом пророка является донесение до людей гласа Божьего, М. Лермонтов рисует своего пророка как романтического героя-изгнанника. (Хотя некоторые, возможно не осознанные самим М. Лермонтовым заимствования из “Плача” пророка Иеремии недавно отмечены исследователями).
Эти слова о 18 веке сказаны русским писателем и мыслителем Радищевым МУДРО столетие ,потому что были проведены умные, прогрессивные реформы Петра I и Екатерины II, оказавшие позитивное влияние на все сферы жизни государства и общества и поставившие Россию вровень со странами Западной Европы; с другой-стороны БЕЗУМНО СТОЛЕТИЕ-потому что - ничтожные и бездарные монархи и монархини, пекущиеся не о благе страны и народа, а лишь об удовлетворении собственных прихотей.,делали столетие безумным.
<span>Ночь перед Рождеством» — повесть, вошедшая в первый сборник повестей Н. В. Гоголя «Вечера на хуторе близ Диканьки». В них автор открыл совершенно новый мир, блещущий удивительно яркими красками. В повести Гоголь вдохновенно изобразил чудесную украинскую природу с ее раздольными степями и чудными снежными зимами и описал простой трудовой народ — украинских крестьян.</span>В повести представлено много ярких картин украинского народного быта. Гоголь живописно изображает деревенские колядки, разгульное веселье парубков и девчат после трудового дня накануне Рождества. И все это наполнено поэзией, музыкой, яркими красками и неподдельной, искрящейся радостью.На фоне богатой природы и поистине сказочных картин народного быта выступают главные герои, среди которых особенно хочется выделить деревенского парубка — кузнеца Вакулу. Автор изобразил его ловким, веселым, сильным и смелым человеком, умеющим верно любить и упорно отстаивать свое счастье. Он не желает подчиняться кому бы то ни было, даже отцу своей любимой девушки, и готов к продолжительной борьбе. Он прямо-таки проникнут духом вольнолюбия, который присущ всему украинскому народу.Особенно поражает и восхищает его поступок, который Вакула совершил ради любви к Оксане — первой красавице на деревне. Будучи глубоко верующим и богобоязненным человеком, он в одну ночь верхом на черте совершает сказочное путешествие в далекий и загадочный Петербург и привозит своей возлюбленной царицыны черевички неописуемой красоты. В этом эпизоде очень ярко выразилась его готовность пожертвовать чем угодно во имя любви. На обещание черта, что Оксана «будет сегодня же наша», Вакула отвечает: «Изволь, за такую цену готов быть твоим».Но и тут кузнец просто так не сдается. Изловчившись и перекрестив черта, он. полностью подчиняет его себе. Побывав у Екатерины во дворце и добыв-таки черевички, Вакула «отблагодарил» черта, отвесив ему три удара хворостиной. В конце концов самоотверженность, смелость Вакулы, его безграничная любовь и преданность были вознаграждены — Оксана полюбила его, причем еще до того момента, когда он принес ей черевички. Действительно, такого человека просто нельзя не любить.<span>И вполне закономерен итог этой замечательной повести — Вакула и Оксана счастливы, у них растет чудесный сын, и кузнец занимается своим любимым делом — рисованием. Да и не могло сложиться все по-иному у такого честного, доброго, чуткого и смелого человека.</span>
Маленький принц: Мальчик очень чисто плотный . Каждень убирался на своей планете. И в любую минуту готов подать руку помощи. Лис: Верный друг и помошник. Иногда немного трусоват. Но если надо он станет храбрым и бестрашным. И спасёт своих друзей. Роза: Сначала может показаться напышеной и самовлюблёной. Но если её полутше узнать, то вы поймёте что она не так и плоха как кажется ведь если с маленьким принцом что то случится, то она попы таеся как то помочь