- Завтра первое сентября, - сказала мама. - И вот наступила осень, и ты пойдешь уже во второй класс. Ох, как летит время!- И по этому случаю, - подхватил папа, - мы сейчас «зарежем» арбуз!И он взял ножик и взрезал арбуз. Когда он резал, был слышен такой полный, приятный, зеленый треск, что у меня прямо спина похолодела от предчувствия, как я буду есть этот арбуз. И я уже раскрыл рот, чтобы вцепиться в розовый арбузный ломоть, но тут дверь распахнулась, и в комнату вошел Павля. Мы все страшно обрадовались, потому что он давно уже не был у нас и мы по нем соскучились.- Ого, кто пришел! - сказал папа. - Сам Павля. Сам Павля-Бородавля!- Садись с нами, Павлик, арбуз есть, - сказала мама, - Дениска, подвинься.Я сказал:- Привет! - и дал ему место рядом с собой.- Привет! - сказал он и сел.И мы начали есть и долго ели и молчали. Нам неохота было разговаривать. А о чем тут разговаривать, когда во рту такая вкуснотища!И когда Павле давали третий кусок, он сказал:- Ах, люблю я арбуз. Даже очень. Мне бабушка никогда не дает его вволю поесть.- А почему? - спросила мама.- Она говорит, что после арбуза у меня получается не сон, а сплошная беготня.- Правда, - сказал папа. - Вот поэтому-то мы и едим арбуз с утра пораньше. К вечеру его действие кончается, и можно спокойно спать. Ешь давай, не бойся.- Я не боюсь, - сказал Павля.И мы все опять занялись делом и опять долго молчали. И когда мама стала убирать корки, папа сказал:- А ты чего, Павля, так давно не был у нас?- Да, - сказал я. - Где ты пропадал? Что ты делал?И тут Павля напыжился, покраснел, поглядел по сторонам и вдруг небрежно так обронил, словно нехотя:- Что делал, что делал? Английский изучал, вот что делал.Я прямо опешил. Я сразу понял, что я все это лето зря прочепушил. С ежами возился, в лапту играл, пустяками занимался. А вот Павля, он времени не терял, нет, шалишь, он работал над собой, он повышал свой уровень образования. Он изучал английский язык и теперь небось может переписываться с английскими пионерами и читать английские книжки! Я сразу почувствовал, что умираю от зависти, а тут еще мама добавила:- Вот, Дениска, учись. Это тебе не лапта!- Молодец, - сказал папа. - Уважаю!Павля прямо засиял.- К нам в гости приехал студент, Сева. Так вот он со мной каждый день занимается. Вот уже целых два месяца. Прямо замучил совсем.- А что, трудный английский язык? - спросил я.- С ума сойти, - вздохнул Павля.- Еще бы не трудный, - вмешался папа. - Там у них сам черт ногу сломит. Уж очень сложное правописание. Пишется Ливерпуль, а произносится Манчестер.- Ну да! - сказал я. - Верно, Павля?- Прямо беда, - сказал Павля. - Я совсем измучился от этих занятий, похудел на двести граммов.- Так что ж ты не пользуешься своими знаниями, Павля? - сказала мама. - Ты почему, когда вошел, не сказал нам по-английски «здрасте»?- Я «здрасте» еще не проходил, - сказал Павля.- Ну, вот ты арбуз поел, почему не сказал «спасибо»?- Я сказал, - сказал Павля.- Ну да, по-русски-то ты сказал, а по-английски?- Мы до «спасибо» еще не дошли, - сказал Павля. - Очень трудное пропо-ви-сание.Тогда я сказал:- Павля, а научи-ка меня, как по-английски «раз, два, три».- Я этого еще не изучил, - сказал Павля.- А что же ты изучил? - закричал я. - За два месяца ты все-таки хоть что-нибудь-то изучил?- Я изучил, как по-английски «Петя», - сказал Павля.- Ну, как?- Пит! - торжествующе объявил Павля. - По-английски Петя будет Пит. - Он радостно засмеялся и добавил: - Вот завтра приду в класс и скажу Петьке Горбушкину: «Пит, а Пит, дай ластик!» Небось рот разинет, ничего не поймет. Вот потеха-то будет! Верно, Денис?- Верно, - сказал я. - Ну, а что ты еще знаешь по-английски?<span>- Пока все, - сказал Павля.</span>
Купец Калашников-это собирательный образ русского молодца,автор собрал лучшие черты русского народного характера и противопоставил купца,народного любимца,опричнику-любимцу царя.Степан Парамонович-хорош собой,молод и статен.Сильный,смелый удалец,который умеет и не боится работать, знает своё дело .Калашников уважает царя,он человек чести и слова,для него правда -это образ жизни,он не способен на обман.Купец любит свою жену и детей,годится красотой Алёны Дмитриевны.Для него не простительны оскорбления Кирибеевича ,Калашников не побоялся защитить честь свой жены.Народ боялся опричников,но купец не робкого десятка,он любит свой народ,с ним прощается перед смертью .Честь и достоинство-это народная черта купца,царь с уважением относится к Калашникову,обещает заботу о семье.Купец жил по-совести, умер по-чести,сохранив доброе имя .
Алёна Дмитриевна -это собирательный образ русской женщины.Автор объединил лучшие качества русских красавиц и наделил ими свою героиню.Алёна красивая и статная,но скромная и старается не привлекать к себе внимания,бережёт свою красоту для мужа,надевая платок и прикрывая лицо.Она любит мужа и детей,заботится о них и ведёт домашнее хозяйство.Алёна бережёт честь,гордо отклоняет ухаживания опричника.Она не кается перед мужем,вины за ней нет.а просит защиты у мужа.Алёна Дмитриевна уважает устои семьи,муж для царь и только ему она подвластна,он ей судья.Набожная и верная ,уважающая царя и народ,Алёна и есть воплощение народного идеала русской женщины-жены и матери.
Кирибеевич-опричник,любимец Ивана Грозного.Высокий,статный черноволосый красавец.Лихой молодец,который бахвалится своей удалью и положением при царе.Уважая царя,он легко может его обмануть,скрывая истинные причины своей страсти к замужней женщине. Кирибеевичу автор не даёт имени,только фамилию,что характеризует,что он "без роду,без племени",у него нет семьи и он не почитает традиции народа.Опричник привык к вседозволенности,его чувства к Алёне приводят к трагедии,он не уважает ни Алёну,ни её мужа,ни народ.Кирибеевич испугался,когда узнал,кто его соперник в бою,опричники не привыкли отвечать за свои поступки.
Истинная сила характера в духовной стойкости,Алёна на поддалась на соблазн любимчика царя,нашла в себе силы отвергнуть его ухаживания,как верная жена попросила защиты у мужа.Сила Калашникова в его правде,он наказал обидчика ,который хотел вовлечь во грех его жену своими страстными речами.Купец образец духовной стойкости,он не сказал царю причину,по которой он убил опричника,как и Кирибеевич ,промолчал царю о своих страстных порывах из за трусости.
Английский фольклор — мифы, легенды, народное творчество (песни, танцы, обряды) Англии, часть общебританского фольклора[en].
Английский фольклор имеет корни в фольклоре и мифологии народов, сформировавших английскую нацию, в кельтской мифологии племен, населявших Англию в до-римские времена (бритты и другие) и в германской мифологии племен, заселявших остров во время великого переселения народов (англы, саксы, юты). Позднее, большое влияние на формирование английского фольклора оказали легенды и поверья кельтских народов, с которыми исторически англичане постоянно контактировали, в первую очередь валлийцев. Определенное влияние оказал и скандинавский и французский фольклор, принесенный после нормандского завоевания Англии.
Так, легенды о доблестном короле Артуре, бывшем какое-то время для кельтов символом сопротивления англосаксонскому нашествию, о его рыцарях Круглого Стола и о мудреце чародее Мерлине перешли из валлийского фольклора в английскую традицию, став основой цикла Артурианы; вместе с этим циклом в английский фольклор перешел и сюжет о Тристане и Изольде[1]. Германские корни имеет англосаксонская легенда о Беовульфе.
В английских сказках (сюжеты о Дикой Охоте, Херне-Охотнике и др.) и песнях можно найти следы языческих поверий, обрядов и заговоров, хотя под влиянием христианизации уже в средние века большая часть «старинных песен дедовских языческих времен» была забыта, и многие жанры поэзии и песен англосаксов известны только по кратким упоминаниям. Некоторые народные танцы имели в дохристианские времена ритуальное значение, но хоть и утратили его, дошли до нас, мало изменившись. Сохранился и обычай майского шеста на майский праздник весны.
Для английского фольклора характерно большое количество различных причудливых и таинственных мифических существ, духов и демонов. Богатство английского фольклора послужило основой популярности жанра литературной сказки в Англии XIX—XX веков. Наряду с писателями, творившими свой собственный мир, отталкиваясь от фольклорной традиции, нередким было и прямое использование авторами персонажей английского фольклора, например Робин Гуд у Вальтера Скотта, чертёнок Пак у Редьярда Киплинга[1].
Систематическое собирание памятников народного фольклора началось лишь в XVIII веке, когда Англия уже в значительной степени стала промышленной, урбанистической страной. Поэтому английский фольклор в целом хуже сохранился и менее изучен по сравнению с фольклором других народов Британских островов (за частичным исключением фольклора северной Англии). Тем не менее, именно изучение английского фольклора породило сам термин «фольклор» (от англ. folk-lore — «народная мудрость»): английский фольклорист (как бы мы его сейчас назвали) Уильям Томс[en] предложил его в 1846 году как «хорошее саксонскоеслово>