Хочу добавить ответ предыдушего автора, всё дело в том, что мне знаком и другой кукольный театр, но под другим названием. По иде это возникший в Японии особый жанр драматической ритмованной прозы, предназначенной специально для речитативного пения. Однако с конца XVI века он был приспособлен для мелодекламационного сопровождения кукольных представлений и в дальнейшем само кукольноый спектакль так и стал называться, а именно Дзёрури.
Поэтому в качкстве ответа можно обозначить целых два названия, а именно:
1 Бунраку (7 букв)
2 Дзёрури (7 букв)
Так что автору самому апредстоит самому вставлять эти названия в сетку кроссворда, чтобы определить правильный ответ, ведь не ясно, какое именно название вставил в него сам автор этого кроссворда.
В Японии такая женщина продает клиентам не только и не столько секс, сколько хорошее и полезное времяпрепровождение. Она развлекает мужчин танцами, пением, ведением чайной церемонии, а также беседой на любую тему. Поэтому подготовка таких женщин проводится тщательная в специальных заведениях типа школ.
Название этой профессии состоит из двух иероглифов: «искусство» и «человек». То есть полное название означает «человек искусства».
На японском такая женщина называется ГЭЙСЯ, но мы произносим на западный манер - ГЕЙША.
Ученица гейши называется хангёку («полудрагоценный камень»).
Кстати, в Киото — одном из крупнейших центров культуры гейш - ее называют «гэйко», а ее ученицу — «майко».
Кроме того, существует еще общее наименование таких женщин: "о-сяку", что означает «разливающая сакэ».
Название японского города Хамамацу переводится, как "сосновый берег".
Этот город расположен на острове Хонсю, на берегу Тихого океана.
Официальной датой основания города считается 1 июля 1911 года. Однако еще в середине 16-го столетия здесь был построен замок Хамамацу, который ныне является одной из главных местных достопримечательност<wbr />ей (на фото внизу).
В настоящее время в Хамамацу проживает около 790 тысяч жителей. Город известен, как главный в Японии производитель музыкальных инструментов. Неудивительно, что здесь есть свой Музей музыкальных инструментов и регулярно проводится Международный конкурс пианистов.
По количеству букв подходит название японской паровой бани "мусибиро". С древности долгое время бани в Японии устраивались только для священников при буддийских храмах. Мусибиро отличается от сэнто очень мелким бассейном. Температура воды в бассейне около 50 градусов. Перед принятием расслабляющей ванны японцы тщательно моются в тазу или под душем. Сначала бани устраивались на горячих термальных источниках.
То определение, которое является правильным ответом на вопрос, на самом деле к ГОРОДСКИМ воротам никакого отношения не имело, за этим определением стоял человек(служка,инок) у ворот монастыря, в обязанности которого входило отгонять от врат церкви отлученных и еретиков. И тогда именно он назывался врАтарь, с ударением на первую "а", наряду с этим словом "ходил" вратник (в-ратник--стражник у ворот), привратник.
Теперь это слово (с ударением на вторую "а") известно всем любителям спортивных командных соревнований, имеющих ворота (футбол, хоккей, водное поло, гандбол.. и пр.) Произношение поменялось, а значение осталось тем же самым - защита ворот.
Возможно сторож у городских ворот также в древности назывался вратарь, только если он был священнического рода, а простой сторож-мирянин назывался вратник. Ошибки в развлекательных шоу увы сегодня нередки.