У каждого ребёнка есть любимая игрушка. я хочу рассказать о своей. моя любимая игрушка -машинка.мне подарил её папа на день рождения. она уже у меня долго.на машинке нет ни царапинки,потому что я её берегу. когда я лодусь спать,то ставлю машинку на полку рядом с кроватью. я очень люблю свою игрушку.
Синея - обособленное обстоятельство, которое выражено деепричастием, так как отвечает на вопрос что делая?
Пыль подчёркиваем 1 чертой, взлетает двумя чертами, тёмным волнистой линией, облачком точка тире или пунктир, коричневая волнистой линией.
1. Колосистой (какой?) Прилагательное., обозн. Призн. Пр.
2. Н.ф.- колосистый
3. (Какой?) Колосистой- однор чл
История происхождения фразеологизмов
<span>Фразеологизмы существуют на протяжении всей истории языка. Уже с конца 18 века они объяснялись в специальных сборниках и толковых словарях под различными названиями (крылатые выражения, афоризмы, идиомы, пословицы и поговорки) . Еще М. В. Ломоносов, составляя план словаря русского литературного языка, указывал, что в него должны войти «фразесы» , «идеоматизмы» , «речения» , то есть обороты, выражения. </span>
<span>Основную массу употребляющихся в настоящее время фразеологических оборотов составляют устойчивые сочетания слов исконно - русского происхождения. Они возникли в русском языке или унаследованы из более древнего языка. В зависимости от времени появления исконно - русские фразеологизмы разделяются на три группы: </span>
<span>1) Общеславянские фразеологизмы унаследованы русским языком из прасловянского языка. Его распад произошёл в V-VI веках. В подавляющем большинстве такие фразеологизмы известны во всех славянских языках и сейчас: русский - водить занос, украинский - водити за нёс, болгарский - водя за носа. </span>
<span>2) Восточнославянские фразеологизмы возникли в эпоху существования древнерусского (VII-XIV вв. ) как свидетельство языковой общности предков русских, украинцев и белорусов. Эти фразеологизмы встречаются во все восточнославянских языках: русский - под горячую руку, украинский - пiд горячу руку, белорусский - под гарачую руку. </span>
<span>3) Собственно русские фразеологизмы в русском языке в эпоху раздельного существования русского, украинского, белорусского языков (в основном XV в) . Они являются специфической особенностью нашей речи и не встречаются, кроме случаев их заимствования из русского языка ни в одном из восточнославянских языков. Именно эти фразеологизмы характеризуют глубоко своеобразные и национальный характер фразеологической системы нашего языка: русский - тише едешь дальше будешь. </span>
<span>Русская фразеология - кладезь народной смекалки, мудрости, прозорливости. И живут в русских фразеологизмах бойкий российский ум, фантазия, трудовой и житейский опыт. По-мнению Ф. И. Буслаева, фразеологизмы - своеобразные микромиры, содержащее в себе «нравственный закон, и здравый смысл, выраженные в кратком изречении, которые завещали предки в руководство потомкам».</span>
Я думаю первый вариант.
НОЧЬ И ПРИ ЭТОМ ОНА БЕЛАЯ!!!
Противоположное значение...