Понуря голову- уныло
спустя рукава- небрежно, кое-как (делать что-либо).
скрепя сердце- с большой неохотой, принуждая себя, вопреки желанию (делать что-либо).
повеся нос- огорчённо, уныло
засучив рукава- усердно, старательно, энергично (делать что-либо).
Вася шёл домой понуря голову. Дело не клеилось, потому что все работали спустя рукава. Скрепя сердце Сергею пришлось принять трудное для него решение. Все трудились на дачных участках засучив рукава. Повесив нос возвращаюсь я обратно в поликлинику.
Это фразеологизмы (устойчивые образные сочетания слов). В предложении они являются обстоятельствами. Несмотря на то, что внешне они похожи на деепричастный оборот, на письме их не нужно выделять запятыми. В этом состоит пунктуационная особенность данных предложений.
Рано вечереет,узкая полоска света проходит последнее окошко в сторожке лесника.Хлопотливая хозяйка ждёт своего мужа:моет посуду штопает и чинит бельё подметает везде пыль. А за окнами холодный ветер запорошил всё вокруг.Наконец всё утихло...даже не слышно было как птицы шумно хлопали своими крыльями.В зимнем лесу оказывается так хорошо! Иней все деревья украсил...А вот зайчик-беляк скачет по снегу а за ним лиса крадётся.Очень интересно в этом заснеженном лесу.
Говорили о семьях, о родных, о близких… Говорили о том, что хлеба хороши: грач в пшенице уже схоронится — и не видно.В прозрачном небе, в зените стояло малиновое недвижное облачко, за Доном на голых ветках седоватых тополей черными горелыми хлопьями висели грачи. Одетые в бушлаты и кожаные куртки, они чернели на снегу, как стая присевших в отлете грачей.
Как же не терпится встретиться на берегу озера и СМОТРЕТЬ, как тихо бьются небольшие волны.
<span>Как же не терпится встретиться на берегу озера и смотрЕть, к</span>ак тихо бьются небольшие волны, набегая друг на друга