В пословице один за всех и все за одного говориться если человек с хорошими намериями делает благое дело для семьи для города и т.д - то все люди его поддержат , а в нехорошем виде например если человек богатый у него много знакомых он думает что его все поддержат. А кто не согласиться делать все его по приказу тому он будет угрожать или дадит денег и он скажет один за всех за одного ? Это пословица не для этого а для хороших поступков.
Согласно историческим источникам, терминология современного тенниса зародилась в тот же период времени, поскольку Вингфилд позаимствовал для своей игры как название, так и множество французских слов из роял-тенниса:
название теннис (англ. tennis) произошло от фр. tenez, повелительной формы глагола tenir, «держать». Оно означает, таким образом, «держи!» Этим выкриком игрок в реал-теннис предупреждал соперника, что он собирается подавать;
ракетка (англ. racquet) происходит от фр. raquette, которое, в свою очередь, произошло от арабского rakhat, означающего «ладонь»;
английский термин deuce (ро́вно) произошёл от фр. à deux le jeu, означающего «to both is the game» (счет в игре равный); по другой версии, слово происходит от фр. deux points, означающее, что игроку необходимо выиграть два очка для победы в гейме;
<span>По
теме «Обособленные члены предложения».
1. Номера предложений с правильной
расстановкой знаков препинания: 2), 3), 7), 9).
2) Сергей вышел, |<em>потирая руки</em>|, и, |<em>кивнув мне</em>|, уселся рядом.</span><span>(неоднородные
обособленные обстоятельства, выраженные деепричастными оборотами, при однородных
сказуемых)
3) Тит остановился и, |<em>прислушиваясь к удаляющимся шагам</em>|, пошёл дальше. (обособленное
обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом)
7) Батальон, |<em>не замеченный противником</em>|, зашёл в тыл и ворвался на вокзал. (обособленное
определение, выраженное причастным оборотом, после определяемого слова)
9) Под облаками, |<em>заливая воздух серебряными звуками</em>|, дрожали жаворонки.
(обособленное обстоятельство, выраженное деепричастным оборотом)
2. Расстановка знаков препинания.
Берёза – милое русское дерево. <em>Наблюдая в лесу</em>, я понял, что берёза – это
поистине крестьянское дерево. В ней есть всё: и бабий ситцевый платок, и
побелённая хата, и русская печь, и холщовая рубаха, и даже молоко, которое пьют
на всей земле.
<em>Всматриваясь в изломанные стволы берез</em>, вспоминаешь крестьянские руки,
<em>сноровисто делающие любую тяжёлую работу</em>.
А молодые берёзки, <em>тоненькие, пряменькие</em>, <em>как бы на цыпочках приподнявшиеся к
весеннему куполу небес</em>, напоминают девичью красоту, <em>стройную, статную, с русыми
косами, светлоокую</em>.
3. Предложения с уточняющими обстоятельствами.
</span><span> 1)
Внизу, |<em>в закурившемся тумане</em>|, глухо шумел лес. (места)
2) Тайга всегда, |<em>даже лютой зимой</em>|,
наполнена жизнью. (времени)
4. Исправленное предложение
(устранены неправильности в построении деепричастного
оборота).
Отогнав акул далеко в море, спасатели
уже не волновались.</span>
ИЛИ:
<span> Когда спасатели отогнали акул далеко в
море, их уже ничего не волновало.</span>
Потемнели-потемнеть.
Посинели-посинеть.
ему же надо будет - ему жена добудет
ты же ребёнок - ты жеребёнок
несу разные вещи - несуразные вещи
за мужество - замужество
надо ждать - надо ж дать