Моя родная деревня, что может быть лучше деревне, где все так знакомо и близко, каждый листик , каждый кустик напоминает о пролетевшем детстве. В детстве всех детей отпраляли к бабуле в деревню, многие не хотели ехать, но я относилась к той группе детей, которые были безумно рады поездке к бабушке в деревню. Я проводила там большую часть лета , и очень огорчалась. когда нужно было ехать домой. Дереня- это есть самое прекрасно, что есть на свете. Чистый воздух, свежесть, веселье, постоянные веселые игры с друзьями. Свой день я проводил весело , мне никогда не было скучно, да и как тут может быть скучно? Ну мой день начанался с умывания, чистой колодезной водой, даже вода имела свои особенности , свой какой-то родной запах и вкус. и ты этой водой никогда не мог напиться. Когда бабля приготовит завтрак и ты кушаешь , запивая это парным молочком- это были самые лучшие времена. Мы с друзьями все время проводили либа на улице, ли ба целый день купались и ловили карасиков в той мелкой, но до боли родной речушке. Гуляя , целыми днями ты полностью терялся во времени. вот как пролетело мое беззаботное детство... И я до сих пор вспоминаю свою родную деревушку с радостью , и веселыми воспоминаниями.
Самая реальная экологическая проблема это загрязнение природы. В последнее время мусор всё больше и больше загрязняет нашу планету. А это происходит потому что люди в процессе добывания газа,нефти и прочего для жизнедеятельности отходы сливают в реки или оставляют в природе не вывозя их на свалку думая что природа сама это переработает. Тем самым люди загрязняют природу. А ведь мы должны ценить её красоты и не разрушать их. А сейчас люди осознают это и сами страдают от того что совершили раньше.
1) Мне очень нравится слушать веселую музыку .
2) Моя сестренка любит слушать как поют птицы.
3) Он даже не умеет слушать своего собеседника , какой из него человек ?
Ответ:
Современное общество уже привыкло к тому, что знание английского языка сейчас просто необходимо. Большинство работодателей отдают свои предпочтения тем соискателям, которые владеют английским языком. Даже если должностные обязанности не предполагают напрямую использование иностранного языка, работодатель все равно больше заинтересован в тех специалистах, которые в своих резюме указали информацию о знании английского.
Вообще знать английский сегодня нужно практически везде - общение в соц. сетях с иностранными сверстниками, просмотр фильмов с оригинальным озвучиванием, прочтение книг в оригинале, и конечно же для поступления в одно из европейских высших учебных заведений.
Образовательная система в Европе с давних времен имеет традиции, принимая органично и предельно грамотно вписанные современные образовательные технологи.
Однако только знание английского языка на достаточно высоком уровне позволяет начать свое обучение за рубежом. Знание английского среди студентов желающих получить техническую специальность сегодня становится всё более популярным. Прежде всего сфера профессиональной деятельности инженера имеет определенную терминологию, овладев которой посредством английского языка, студенты получают возможность прочтения оригинальной технической литературы, у которой нет альтернативы на русском языке, а также смогут осуществлять перевод чертежей на иностранном языке.
Грамотный инженер в условиях современности - представляется специалистом, который может без проблем прочитать специфическую литературу технической направленности на английском языке. А наличие хорошего уровня разговорного английского становится его неотъемлемым козырем, позволяющим общаться с иностранными коллегами, получать опыт за рубежом и делиться своими открытиями в определенной области с зарубежными инженерами. Поэтому безо всяких сомнений - владение английским языком для инженера является очень сильным преимуществом.
Однако, в наши дни школьные программы не позволяют дать ученикам необходимого минимума подготовки в области иностранных языков. В большинстве случаев школы преследуют лишь заучивание определенных фраз и слов, а также изучение правил грамматики, которые достаточно сложно даются детям (конечно, учитывая, что они толком не обладают достаточным уровнем лексического запаса). Практика в диалогах и переводах также сводится в переводах тех сложных грамматических конструкций, которые даже сам носитель языка практически никогда не употребляет в собственной речи.