Рамсе́с II Великий — фараон Древнего Египта из XIX династии, правивший приблизительно в 1279—1213 годах до н. э.
Сын Сети I и царицы Туйи. Один из величайших фараонов Древнего Египта. Ему преимущественно присваивался почётный титул А-нахту, то есть «Победитель». Памятники и папирусы нередко называют его и народным прозвищем Сесу или Сессу. Это, несомненно, то же имя, которое в предании Манефона упоминается таким образом: «Сетозис, который называется также Рамессес». У греков это имя превратилось в Сезостриса, героя легендарных сказаний и всемирного завоевателя.
Количество его памятников различной степени сохранности в Египте и Нубии крайне велико.
После того, как фараон Верхнего Египта - части египетской территории расположенной в верховьях Нила, собрав огромное войско захватил низовья Нила, завершилось объединение Египта в одно большое государство. Его территория простиралась более чем на тысячу километров. Объединились и главные символы власти -белая корона правителей Верхнего Египта и ярко- красная корона Нижнего в одну корону, как бы вставленную одна в другую и называлась такая конструкция новой короны - Пшент.
Это видимо и будет ответом на вопрос.
Интересный вопрос, даже нарисовал себе такое приспособление - свеча с прикрепленным к ней шариком, а под ней - металлическая чаша, и честно говоря с трудом догадался что это был прибор для измерения времени. А когда увидел какую на самом деле конструкцию подарили фараону - посмеялся над собой.
Начнем с того, что посол, подаривший эту конструкцию фараону, был из Китая, а там было множество вариантов так называемых огненных часов, о которых и пойдет речь.
Первые огненные часы представляли собой свечу с рисками, отмечающие определенный промежуток времени, но это было неудобно т.к. требовало постоянного присутствия. Тогда появились механизмы, позволяющие обращать внимание на себя только в определенный момент времени - то, что сегодня мы называем будильником (ответ на ваш вопрос). Есть любопытная древняя история про первую такую конструкцию будильника:
Один влюбленный юноша Майсян (Продавец благовоний) решил помочь своей девушке швее Тунчжэнь (Бронзовая игла) быстрее выполнить задание, разбудив ее пораньше. Майсян сделал медную коробочку, поместив на крышку в вырубленную нишу, свернутую в виде двойного иероглифа си (любовь и счастье) ленту, пропитанную благовониями. На отмеренном расстоянии он привязал на нитку обручальное кольцо. На рассвете, в ранний час, нитка перегорела и кольцо звонко стукнулось о дно металлической коробочки - любимая Тунчжэнь проснулась и успела выполнить работу в срок. Потом конечно герои легенды поженились, благодаря такой находчивой затее.
Для всех этих языков слово «фараон» является заимствованным из египетского языка, в котором оно обозначало титул древнеегипетского царя. Однако по происхождению это слово имело совсем другое значение: первоначально, до XVII века, «фараоном» назывался только «царский дворец», а лишь потом это название перешло на его обитателей - династию царей.
«Царский дворец» по-египетски назывался «пер-о» (большой дом), а в более поздние времена уже титул египетского царя фиксировался как «paroh», а отсюда в Древней Греции оно значилось уже как греч. «pharao».
А далее началось движение заимствованного слова по «неисповедимому» пути его приспособления к другим языкам. Так, напр., в русском языке слово «хрусталь» сначала заимствовалось непосредственно через латынь cristallus и нем. Kristall как «кристалл» , затем звучало как (устар.) «крусталь» и только потом окончательно утвердилось в современной форме как «хрусталь». Так получилось и в данном случае со словом «фараон». Уже в Библии термин «фараон» ( с окончанием, типичным для русских мужских имён) употребляется то как имя собственное, то как наименование личностей с другими собственными именами, выяснить которые по египетским источникам не представляется уже возможным. Однако в результате форма этого слова в русском языке утвердилась как «фараон».
Во французском, как и в испанском языках слово «фараон» было заимствовано также в форме «pharaon», а вот в английском и в немецком соответственно как «pharaoh» и « Pharao», т.е. оно оформилось ближе к греческому Φαραώ [faɾaˈɔ].
Напиток фараонов? Такого не существует. Это, скорее всего, очередная легенда, придуманная специально для туристов находчивыми деятелями туристического бизнеса. Прожив в Египте 25 лет, ни разу не слышала о таком напитке)) . Есть различного вида чаи- каркаде, янсун, хельба, сахляб и многое другое и ни об одном из них не упомянается как о напитке фараонов.