<span>Я понимаю эту пословицу так: Надо быть верным к своему слову, или просто не обещать, что либо. Если мы хотим что-нибудь пообещать, то должны отвечать за свои слова. Не стоит что-то обещать, если не уверен в том, сможешь ли сделать обещанное.</span>
Исак (исаак)- собака.
Парча<span> — тяжёлая ткань из шёлка с узором, выполненным металлическими </span><span>нитями с золотом, серебром или их сплавами с другими металлами. Часто </span><span>металлическая нить (или сплющенная металлическая нить — ленточка) </span><span>навивается на льняной, шёлковый.
</span>Шомпол- <span>деревянный или металлическо-деревянный стержень для выталкивания </span><span>застрявших в стволе гильз и патронов, а также для смазки и чистки </span><span>канала ствола ручного огнестрельного оружия.</span>
Ветер,деревьев,листья,день,льёт,вьюг,редкие,лёгкие,зима.
И. П снегирь река
Р. П снегиря реки
Д. П снегирю реке
В.П. снегиря реку
Т.П. снегирем рекой
П.П. снегире реке
Слова-сущ.(что?),в н. ф.,нариц. неодуш. во мн. ч. в и. п. гл. чл..