Разговорный:
Представляешь, вчера вечером две машины столкнулись! Людей много было! Хорошо, что никто не погиб, люди остались живыми. Такой грохот был! Ты не слышал? Приехала полиция, скорая, пожарка! В общем было "весело".
Деловой:
18 апреля около 19:00 часов вечера, водитель автомобиля ВАЗ 2107, выехал на встречную полосу движения и столкнулся с автомобилем Toyota Camry. Спецслужбы прибыли оперативно. Два человека пострадали, жертв нет.
1) Иконно русские - ручей, бондарь, околица, береза, луна, горе, лук, нога, дубрава, грач, жизнь,; Старославянского языка - медведь, исповедь, кормчий, злорадствовать, прозрение, низвергнуть, творящий, отец, огородник.
2)Русские - латать, ледник, нагорье, нагрудник, рефлекс, сестра, суша, спасать. Заимствованные из неславянских языков - капуста, карцер, карамель, одеяло, шорты, рефрижератор, пастух, капитуляция, ром, суфле, утилизация, спелеолог.
Есть много жаргонных слов и выражений, и в некоторых ситуациях употребить их можно. Например, при общении с друзьями, конечно, если так вам с ними общаться удобнее. Но таким словам ни в коем случае не место в деловой или любой другой беседе, особенно в беседе со взрослыми людьми, которые гораздо старше вас. Представьте, что общаясь с учителем, вы употребляете слова"блин", "препод", "чел", и другие жаргонные словечки.
Думаю, беседа не удастся, ну или, по крайней мере, на вас будут не слишком довольно смотреть.
Для каждого слова есть определенная ситуация, и не стоит забывать об этом.
Забей в инете это же легко
под деревьями лежат тёмные тени
в глухом осеннем лесу быстро наступает вечер