<span> Лексический разбор слова "Древние".
1.Лексическое значение слова: очень старый; тот, что возник давно.
2.Слово многозначное. Может употребляться в переносном значении: человек древний - очень старый, переживший и повидавший многое. В данном случае слово употреблено в прямом значении.
3.Синонимы: старый, старинный, давний, ветхий.Антонимы: новейший, современный.
4. Никаких спец. помет в словарях не имеет.
5. В данном тексте слово употреблено в прямом значении, и мы прекрасно видим, что оно принадлежит нейтральной лексике. </span>
На(предлог) бревенчатых (прилагат) стенах (сущ) новой ( прилаг) избы (сущ) заиграли(глагол) лучи(сущ) солнца(сущ)...
Отсутствуют: местоимение,имя числительное,наречие,союз...(может еще частица и междометие)
За полосатЫм,о крутом витке. Баскетбольной, разноцветная, маленького, украшение, барабанная, дробь, железная, любимая.
Виток 2 скл., разноцветная -И.п., геройский - И.п., украшение - существительное, 2 скл., военный - И.п., барабанная - И.п., железная и любимая- И.п., семейный - и.п. В И.п. нет предлогов, а в В.п. они есть.
Начинаем читать XV строфу первой главы «Евгения Онегина» и останавливаемся в недоумении:
Бывало, он еще <em>в постеле:</em>
К нему записочки несут.
<em>В постеле. </em>Так и напечатано с <em>е </em>на конце слова вместо ожидаемого по правилам орфографии <em>и. </em>Что это? Опечатка?
Как показывают все существующие авторитетные издания А. С. Пушкина, – нет, не опечатка. Написание <em>в постеле </em>точно передает подлинный пушкинский текст.
Тогда что же это такое? Может быть, поэт здесь воплотил свое шутливое кредо: «Как уст румяных без улыбки, Без грамматической ошибки Я русской речи не терплю» – и нарочно «изобразил» <em>е </em>на месте правильного <em>и? </em>Или он не знал правил правописания? Ни то, ни другое.
Все у Пушкина здесь правильно. И буква <em>е </em>стоит на месте единственно возможной по правописным канонам буквы <em>е. </em>В чем же тогда загвоздка? Все объясняется очень просто. В пушкинское время это слово относилось не к третьему, а к первому склонению существительных женского рода и звучало (а значит, и писалось) <em>постеля, </em>склоняясь точно так же, как слова <em>земля (в земле), пустыня (в пустыне) </em>и т. п.
Конечно, в целом грамматика русского литературного языка со времен Пушкина особых изменений не пережила, но свои черточки все же имеет. В частности, это касается и иного оформления ныне существующего существительного (и с точки зрения склонения, и в плане рода, и по отношению к роду и склонению одновременно, и с точки зрения основы и, следовательно, окончания).