Словно как тающий сахар лежит;
Около леса, как в мягкой постели,
Желты и свежи лежат, как ковер.
<span>МАТЕО ФАЛЬКОНЕ — герой новеллы П. Мериме «Матео Фальконе» (1829).
Действие происходит на острове Корсика, родине Наполеона Бонапарта.
Мериме с огромным почтением относился к этому историческому деятелю и,
изображая его земляков, наделил их необыкновенной духовной силой,
цельностью, бескомпромиссностью, несокрушимой волей и мужеством. Именно
таков и М. Ф. , во всех отношениях истинный корсиканец: «Невысокого
роста, крепкий, с курчавыми, черными как смоль волосами, с тонкими
губами, орлиным носом, большими живыми глазами и лицом цвета дубленой
кожи» . Он славится как отличный стрелок, его считают «столь же верным
другом, сколь и грозным врагом» . Мериме отмечает, что он щедр на
милостыню и готов всегда оказать помощь тому, кто в ней нуждается.
Говорят, правда, что когда-то он убил своего соперника, но это лишь
придает герою некоторый романтический ореол. В тот момент, когда
происходят описанные в новелле события, Матео около пятидесяти лет. Он
женат. У него три дочери, удачно выданные замуж, и десятилетний сын
Фортунато — надежда семьи и наследник имени. С момента появления героя и
до финальной сцены проходит не более часа. Вот он появляется в
сопровождении своей жены. Идет «впереди налегке» неся одно ружье в
руках, а другое на перевязи, ибо мужчине не подобает нести что-либо,
кроме оружия» . Так же сосредоточен и суров герой в последние мгновения
действия. Его слова, которыми заканчивается новелла, звучат весьма
обыденно и трезво. Как будто бы ничего и не случилось. А ведь на самом
деле произошло то, что любого другого человека могло навеки лишить и
спокойствия, и рассудка. М. Ф. только что убил своего сына. Причем
сделал это не в гневе, не сумев совладать с собой, а, наоборот, весьма
трезво оценив все, что уже произошло и что может случиться в дальнейшем.
«Этот мальчик — первый из нашего рода, кто совершил предательство» , —
говорит он. Действительно, пока М. Ф. и его жена отсутствовали, судьбе
было угодно испытать Фортунато. Сначала он соглашается за серебряную
монету спрятать раненого беглеца, но потом, польстившись на серебряные
часы сержанта, выдает своего гостя преследователям. Именно в тот момент,
когда солдаты приготовились унести носилки с пленником, появляется М.
Ф. . «Дом предателя! » — говорит пойманный беглец и плюет на порог.
Скорее всего именно в этот момент и была решена судьба маленького
Фортунато. М. Ф. схватил у него из рук часы, швырнул их о камень и
приказал сыну следовать за ним. Он уже принял решение, рассудив, что
тот, кто однажды позволил подкупить себя, не сможет в дальнейшем
избежать соблазна, а растить предателя М. Ф. не желает. Именно любовь к
сыну, страх увидеть его всеми презираемым продажным существом толкает
героя на убийство. Он заставляет мальчика прочитать несколько молитв,
прицеливается и после фразы «Да простит тебя бог! » — стреляет. «Сейчас я
похороню его, — спокойно говорит М. Ф. прибежавшей на выстрел жене. —
Он умер христианином. Я велю отслужить мессу за упокой его души» . Образ
М. Ф. для Мериме был воплощением суровой простоты, мужества и особого
рода человечности, направленной на борьбу с греховностью и подлостью. Не
убийство грех, а нарушение извечных законов. Каким бы ужасным ни
казался поступок М. Ф. , нельзя не признать за ним глубинную, тяжело
выстраданную правоту. Одним из переводчиков новеллы Мериме в России был
Н. В. Гоголь. (Он помогал сделать стихотворный вариант перевода В. А.
Жуковскому. ) И в связи с этим невольно вспоминается фраза Тараса
Бульбы, также совершившего сыноубийство: «Я тебя породил, я тебя и убью!
» Здесь тоже убийство отцом сына выступает как высшая форма наказания
за предательство и малодушие, как попытка восстановления попранной
справедли</span>
Сочинение «Земля – наш дом»
Мы живем на планете Земля, и не случайно ее главные богатства созвучны с названием. Земля – наш дом, земля – наша кормилица. Родная земля, Родина – место, где человек родился, которое навсегда останется дорогим для него. И люди обязаны заботиться о сохранении природы на нашей планете, потому что это из-за нас происходят негативные изменения в окружающей среде.
Когда-то наши предки только выращивали растения, разводили домашних животных, а сейчас строятся огромные заводы, по дорогам ездят тысячи автомобилей, вырубаются леса. Конечно, развитие нашей цивилизации не стоит на месте, и я думаю, это хорошо. Нужно только помнить, что расходовать ресурсы Земли необходимо разумно, осторожно и заботиться о чистоте окружающей среде.
Земля не прощает человеку, если он жестоко уничтожает ее богатства. Все в природе взаимосвязано. Если осушить русло реки, погибнет рыба, а в итоге сам человек не сможет ею питаться. Если не давать отдыхать почве, она не будет давать хорошего урожая. Если продолжать загрязнять воздух и воду, как мы сможем выжить и быть здоровыми в таких плохих экологических условиях?
Даже древние люди, которые не владели научными знаниями, с почтением относились ко всем сокровищам Земли. Сегодня в век прогресса и технологий мы знаем, как защитить природу, должны и можем это сделать. Я бы хотел, чтобы все известные секреты природы люди направляли не на разрушение, а на сохранение нашего общего дома.
<span>
Оригинал <span>http://ycilka.net/tvir.php?id=130#ixzz4esI6ixAF</span></span>
В каком-то смысле - да. Потому что, всё-таки, он был предателем, а предателей не прощают, даже если это твой собственный сын. Однако, здесь также вполне можно ответить и "нет", ведь это же его потомок, его продолжение. Его он воспитывал, растил, кормил, обучал (как и первого брата).
Вывод: однозначного ответа дать нельзя. Здесь уже что кому дороже: преданность или семья.
СКАЗИТЕЛИ, исполнители былин, средневековых исторических песен и баллад. В научный обиход термин «сказители» введен в 60-х XIX в. П. Н. Рыбниковым, указавшим на существование его у северных крестьян. Параллельно термину «сказители» в русской крестьянской среде бытовали наименования «сказатели» (Зимний берег Белого моря) и «старинщики» (Печора). В 30-х ХХ в. сказителями стали называть иногда слагателей новин, а также сказочников, рассказчиков, воплениц. Сведения о русских сказителях до XIX в. скудны и касаются лишь профессиональных носителей эпического творчества — дружинных певцов, калик, скоморохов; следует предполагать, что издавна были также сказители-непрофессионалы. Сказители обеих категорий были тесно связаны с народом и являлись выразителями народных идеалов.
Русские сказители XIX—XX вв. — непрофессиональные певцы из крестьян и казаков. Уменье сказывать былины высоко ценилось. Оно передавалось из поколения в поколение, часто от родителей детям и внукам. Сохраняя в основном созданные в Средневековье сюжеты и образы героев, многие сказители творчески варьировали детали и эпизоды, создавая порой новые редакции и версии. Др. сказители характеризуются довольно точной передачей усвоенного. Особую группу сказителей образуют импровизаторы, создающие при каждом исполнении определенного сюжета новый текст (напр., В. П. Щеголенок, М. С. Крюкова). Некоторые сказители расширяли состав эпоса, оформляя в былины сказки и повести, исторические песни и местные предания. Личность сказителей проявлялась не только во вносимых изменениях, но и в подборе самого репертуара. Лучшие сказители — люди высокоодаренные, наделенные поэтической восприимчивостью, богатой памятью и художественным чутьем. Состав их репертуара колеблется от 10 до 35 сюжетов. Большим репертуаром владели А. М. Крюкова (свыше 60 сюжетов) и М. С. Крюкова (больше 150). Кроме них, известны выдающиеся сказители — Т. Г. Рябинин, М. Д. Кривополенова, Н. С. Богданова, Г. А. Якушов, Ф. А. Конашков. Сказители Севера, средней России и Сибири исполняли былины на особые напевы речитативного характера. Владея каждый одним или двумя-тремя напевами, они использовали их для былин разного содержания, варьируя в темпе и в оттенках. Сказители у казаков исполняли былины преимущественно хором и на напевы песенного характера.