В семье графа Ростова было 4 ребёнка
1 девочка-сиротка
2 принятие в семью
3 жизнь Дарёнки с Кокованей
<span>4 Чудо-козлик</span>
Предания о Ермаке широко бытуют на Урале. В более ранних рассказах Ермак изображен предводителем казачьей дружины, отправившейся в Сибирь, чтобы «заслужить себе помилование царя» за грабежи на Волге. Предания, записанные в 50—80 гг. нашего века, воссоздают известный по летописям путь Ермака Тимофеевича по уральским рекам, подробности сибирского похода, обстоятельства гибели Ермака. Часто Ермак выступает в преданиях борцом за социальное освобождение народа, и, таким образом, он встает в один ряд с «вольными людьми», оставшимися в памяти горнозаводского населения Урала. В ряде рассказов он осмыслен как уральский герой не только по месту деятельности, а и по происхождению: «Ермак родом из чусовских казаков». Время действия Ермака и его дружины не всегда совпадает с историческим временем Ермаковского похода в Сибирь, в большинстве преданий деятельность Ермака перенесена в тот период, когда по Чусовой уже начался сплав барок и плотов (то есть с XVI века в XVIII, XIX века). В обрисовке социальных симпатий Ермака Тимофеевича фольклорные рассказы весьма определенны: он опустошает купеческие, помещичьи, царские барки, а «рабочих он не шевелил, он шел за рабочий класс...». В преданиях о Ермаке ярко проявляется традиция старинных народных эпических песен — былин. К примеру, в гиперболизации воинского снаряжения героя и его дружины (двенадцати или девятипудовая кольчуга Ермака, богатырские котомки его дружинников). Так же часто возникает и мотив хитрости, ловкости Ермака, нарядившего в солдатскую одежду соломенные чучела и тем обманувшего противника. Многочисленные предания о Ермаке показывают, что народ прочно держит в памяти важные события своего исторического прошлого.
Хлестаков брал взятки и закрывал глаза на бардак творившийся в городе
Если честно признаться, то до последнего времени я мало что знал об Иване Алексеевиче Бунине и его творчестве. И лишь недавно я открыл довольно толстый том его сочинений. Бунинские рассказы читаются легко, непринужденно. В них нет сложных предложений, но в тоже время они богаты сравнениями, эпитетами и другими литературными приемами. Из всего необъятного числа русских слов он безошибочно выбирал наиболее живописные, наиболее уместные в данном случае. Каждое слово в рассказах Бунина “работает” на раскрытие главной темы произведения. В одной из своих статей Константин Паустовский написал “Язык Бунина прост, почти скуп, чист и живописен. Но вместе с тем он необыкновенно богат в образном и звуковом отношениях…” Действительно в области русского языка он был непревзойденным мастером. Среди тех рассказов, которые я прочитал, мне больше всего понравился рассказ Легкое дыхание. Прочитав первое предложение, понимаешь трагичность этого произведения. Надо сказать, нам помогает тот образ могильного креста, который создает Бунин: “… стоит новый крест из дуба, крепкий, тяжелый, гладкий”. С помощью немудреных слов автор создает ту атмосферу, которая помогает лучше понять проблему, поднятую в этом рассказе. Здесь сталкиваются красота, жизнелюбие и чистота Оли Мещерской с уродливостью, грязью и мерзостью окружающего мира. Именно потому, что этот мир и внутренний мир Оли Мещерской несовместимы, главная героиня погибает. Проблема, поднятая в этом рассказе, актуальна и сегодня. Вспомните: во сколько лет уходят от нас лучшие представители нашего общества? Обычно это происходит в самом расцвете сил, на взлете… Как известно, И.А Бунин был еще и талантливым поэтом. Немногие в русской литературе имели такой редкий дар: дар совмещения в одном лице поэта и писателя. Мне на ум приходят лишь А.С.Пушкин и М.Ю.Лермантов. Может, именно то, что в Бунине совмещались эти ипостаси, придает его рассказам некую поэтичность. Например, образ “легкого дыхания” мне кажется абсолютно поэтическим. Сочетание Бунина-поэта и Бунина-писателя придает его произведениям особую окраску. У Ивана Бунина была очень нелегкая судьба. Он был вынужден покинуть Родину, но, несмотря на это, бесконечно любил ее. Пускай мечта вернуться в Россию не исполнилась, а его прах покоится на парижском кладбище “Сент-Женевью-Буа”, но произведения всегда Останутся с нами, а останется истинно русским писателем.