Т6-Соль, си бемоль, ми бемоль
D64-Фа, си бемоль, ре
T53-Ми бемоль, соль, си бемоль
S6- до, ми бемоль, ля
S6 г.- понижается 6 ступень
T64- си бемоль, ми бемоль, соль
D7 - си бемоль, ре, фа, ля
T3 - ми бемоль, ми бемоль, ми бемоль, соль(или ми бемоль, соль)
Музыка – В. А. Моцарт
Либретто -Лоренцо да Понте по одноименной комедии П. Бомарше
Возрастное ограничение: 16+
Продолжительность спектакля: 3 часа 15 минут
Первый показ спектакля состоялся 1 мая 1786 г. в Вене.
Премьера в театре «Царицынская опера» состоялась 20 апреля 2014г.
<span> Краткое содержание</span>
Действие первое
Картина 1
В замке графа Альмавивы шумно готовятся к свадьбе. Женится лучший слуга графа — незаменимый Фигаро. Его невеста—горничная графини, проказница Сюзанна. Событие это становится причиной многих происшествий. Ведь с графом Альмавивой надо держать ухо востро. Взять, например, его подарок: он отвел молодым комнату, которая очень нравится Фигаро: ведь она сообщается и с покоями графа, и со спальней графини. Не успеют господа их кликнуть, как и он, и Сюзанна тут как тут.
Фигаро счастлив, но Сюзанна... Она решительно отказывается от этого знака внимания со стороны графа. Ведь Альмавива намерен воспользоваться так называемым правом первой ночи! Сюзанне сразу стала ясна настоящая причина графской милости.
Фигаро поражен. Ведь граф после своей женитьбы на Розине во всеуслышание объявил об отмене этого обычая. Но как бы там ни было, Фигаро не даст себя провести. Он хорошо служит господину, но за свою честь сумеет постоять.
Счастью будущих супругов может помешать еще одно обстоятельство. Когда-то Фигаро, заняв у экономки графа -- Марцелины крупную сумму денег, опрометчиво дал письменное обязательство в случае неуплаты долга жениться на ней.
Сюзанна не на шутку озабочена создавшимся положением. С интересом слушает она юного пажа Керубино, повествующего о своей любви к графине. Впрочем, не к ней одной питает он нежные чувства. Керубино просит Сюзанну замолвить за него словечко перед госпожой. Но, как на грех, появляется граф. Заслышав его приближение, Керубино в испуге прячется за кресло и невольно становится свидетелем того, как Альмавива испрашивает свидание у Сюзанны. Однако и его светлости приходится последовать примеру пажа. Он слышит рассказ Базилио о любви Керубино к графине. Вне себя от негодования выскакивает граф из своего укрытия и приходит в ярость, увидев Керубино.
<span>Несдобровать бы пажу, если бы не Сюзанна. Намекнув, что Керубино был свидетелем излияний графа, девушка несколько умерила гнев своего господина. Альмавиве ничего другого не остается, как разрешить свадьбу. Воспользовавшись замешательством графа, Керубино вымаливает себе прощение. Но он должен немедленно отправиться в полк на военную службу. Фигаро шутливо обучает Керубино азам военного дела</span>
Ответ: кто любит стихи АС Пушкина, тот поймёт романс М.Глинки. Он завораживает, держит в напряжение, это искуство- музыка помогает погрузиться и проникнуться вгоречь разлуки, радость, любовь...
Объяснение:
<span>С.С.Прокофьев "Ледовое побоище"
</span>Пятая симфония Л. Бетховена
"Гимн демократической молодежи мира" А.Новикова и "Песня о молоте" П.Сигера (песни борьбы за мир, песни протеста).
Песня "Всё преодолеем" американского борца за свободу Пита Сигера.Исполнение песни "Всё преодолеем":
-Дома подумайте, что значит для вас Родина. Смогли бы вы поступить как Эгмонт, как эти рабочие?
Персидские ковры, клетки с удивительными певчими птицами, китайские вазы, из которых торчали перья страусов и павлинов, старинное оружие, самобытные африканские ритуальные маски, подушки из парчи и шкатулки из слоновой кости – всё это описание не музейного собрания, а домашняя обстановка Константина Маковского.
Будучи страстным собирателем редких предметов различных культур и исторических эпох, живописец частенько использовал их для создания нужного интерьера в своих работах. С помощью такого же метода, «живой картины», была создана и эта замечательная работа, воплощающая боярский свадебный пир.
Для правдивого воссоздания антуража автор использовал свою коллекцию старинных вещей, а также объездил немало коллекционеров, и пригласил аристократов в качестве статистов. Выстраивание композиции предварялось музыкальными вечерами, переодеванием, а после Маковский подробно «собирал» своих немых артистов в сцену и разъяснял каждому что они должны изображать. По настоящему новаторский метод того времени!
Данная работа была создана специально для экспонирования в Европе. Маковский искал признания за рубежом, и выбрал сюжет неслучайно – европейцы очень интересовались в то время самобытной русской историей, поэтому работу, так достоверно и красочно описывающую сцену из жизни XVII века, приняли хорошо. Впрочем, успех только усилили раскол между Маковским и многими его друзьями-художниками, в особенности с передвижниками, которые видели, прежде всего, социальную роль искусства и считали, что русскому художнику негоже искать славу у зарубежного зрителя.
В первую очередь, обращает на себя внимание роскошные наряды бояр – богатые кафтаны, расшитые узорами, высокие женские головные уборы, тяжёлые складки мужских одежд. Стены расписаны, на столах кубки, а слуги уже спешат с яствами – всё здесь пропитано русским духом с невероятно самобытной культурой.
Среди всего не сразу замечаешь молодых, ибо их личности не столь масштабны по сравнению с настоящим событием – объединяются два боярских рода. Тост произнесён, и под крики «Горько!» юноша пытается поцеловать девушку, а та стыдливо отводит лицо, смущаясь и робея. Опытная сваха по левую руку молодой как бы подталкивает нерешительную новоиспечённую супругу. Герои по-разному глядят на эту сцену – девушка на выданье смотрит на подругу с завистью, а вот няня выглядит печальной, так как отлично знает тяжёлый быт замужней женщины.
По иронии судьбы, одна из самых русских работ Маковского, поменяв несколько владельцев, сегодня принадлежит музею Вашингтона.