Я могу только в условное наклонение поставить
Поехать-поехать бы
Полететь-полететь бы
Прочитать-прочитать бы
Встретить-встретить бы
Выйграть-выйграть бы
Подняться-подняться бы
В канун Рождества, в одной из лондонских гостиниц произошла кража. У графини Моркар украли ценный камень — голубой карбункул, один из самых дорогих брильянтов в мире. Подозрение пало на паяльщика Джона Хорнера, ранее судимого за воровство, который чинил в номере графини каминную решётку. Показания против него дали служащий отеля Джеймс Райдер и горничная графини. Паяльщик заявил, что он к краже непричастен.Тем временем на одной из улиц Лондона происходит драка — хулиганы напали на немолодого человека. Проходящий мимо посыльный Петерсон решил защитить прохожего. Спасаясь, человек убежал, потеряв рождественского гуся, которого он нёс и шляпу. На лапке птицы была прикреплена карточка с именем и Петерсон приносит находки Шерлоку Холмсу, чтобы тот нашёл владельца. Гуся Петерсон зажарил на ужин, а взамен принёс другого.Изучая шляпу, великий сыщик составил представление о прохожем. Человек средних лет по имени Генри Бейкер, некогда был человеком со средствами, теперь его дела пошатнулись. Он ведёт сидячий образ жизни, утратил расположение своей супруги, пристрастился к пьянству.В квартиру на Бейкер-стрит влетает посыльный Петерсон. Разделывая гуся, кухарка обнаружила в его зобу похищенный голубой карбункул.Пришедший по объявлению мистер Генри Бейкер подтверждает умозаключения о нем великого сыщика. Задав ему несколько вопросов относительно гуся, Шерлок Холмс убеждается, что посетитель понятия не имеет о брильянте. Мистер Бейкер сообщает, что является завсегдатаем некого трактира, хозяин которого основал «гусиный клуб». Выплачивая по нескольку пенсов в неделю, члены клуба получают к рождеству гуся.Великий сыщик отправляется в указанный трактир по горячим следам. Там он узнает адрес торговца гусями. Невинные вопросы о птице приводят торговца в бешенство, но тем не менее он сообщает адрес некой миссис Окшот, которая поставляет ему товар.Выйдя на улицу, Холмс и Уотсон слышат шум и видят, как торговец выгоняет из лавки маленького краснолицего человечка, который пытается узнать, кому были проданы гуси, купленные у миссис Окшот. Шерлок Холмс приводит человечка к себе домой, выясняя по дороге, что его имя Джеймс Райдер.На Бейкер-стрит великий сыщик добивается признания от посетителя, что он с горничной графини сломали решётку и послали Хорнера ее чинить. Украв камень, Джеймс пришёл к сестре, миссис Окшот, которая обещала ему в подарок гуся. Джеймс зашёл на птичий двор и засунул в глотку камень огромному гусю. Но гусь вырвался из его рук и смешался со стадом. Забирая свой подарок, Джеймс перепутал гусей.<span>Испугавшись, что Шерлок Холмс передаст его полиции, Райдер обещает не давать показания против Хорнера и уехать за границу. В таком случае с паяльщика снимут обвинения за отсутствием улик. Джеймс Райдер так напуган, что вряд ли повторит что-то подобное. А если учесть, что на обед приготовлена куропатка, великий сыщик предлагает проверить внутренности птицы.</span>
Золотая осень
Прекрасные,разноцветные листки,кружащиеся в небе.Чудесный капающий с неба проливной дождь,лужи,одиноко сидящие на асфальте.
Как люди могут этого не замечать?Всей этой красоты,окружающей нас природы.
Люди,постоянно торопящиеся куда-то,незамечающие осени-не замечают пролетающей мимо жизни
<span>Значение пословицы в том, что не надо недооценивать что-то кажущееся маленьким и неважным на первый взгляд, ведь это может принести много пользы.
Рассказ
Рыбка мелка,да уха сладка.
Однажды мы с дедушкой пошли в лес. Было лето, мы хотели понаблюдать за птицами и животными, прячущимися от летнего зноя среди деревьев. Дедушка заметил растущее недалеко у дороги растение. Он объяснил мне, что это подорожник. Я подумал, что это какое-то бесполезное растение, без ягод или красивых цветов, в общем сорняк. Пока мы добирались до самой чащи леса, я успел ободрать себе ноги ветками. Тогда дедушка велел сорвать подорожник и приложить его к ране. Прошло немного времени, боль утихла, а кровотечение остановилось. Дедушка лишь усмехнулся, сказал запомнить, что не все маленькое и скромное на первый взгляд бесполезно, это может быть бесценное лекарство, дар природы.
</span><span>
</span>