Конечно же к описанию!
Автор данного текста не рассуждает.Он не приводит доказательства,не ставит и тезис.Он просто описывает летний день,который был невыносимо душен.В тесте много прилагательных,помогающих наиболее полно представить природу.Это свойственно повествованию.
здравствуйте,дети!к походу все готовы?все ли с собой взяли?давайте проверим!термос? есть! картофель? есть! котелок? есть! удочка? есть! бинокль? есть! телефон? есть!
дети,вы готовы! строимся! дружно идем!
Ответ:
И рады мы проказам матушки-зимы
На улице мороз расписывает окна красивыми узорам. Метель стелет толстый снежный ковёр на землю. Деревья стоят раздетые до ниточки. Не знаю как передать чувства передоющиеся от этой картины. На улице никто не грустит. Ведь нравится людям что делает природа.
"от" не пишется, "Заявление" с маленькой буквы
правильно:
Прошу перевести меня, (ваше полное имя фамилия отчество), на заочное отделение Уральского государственного <span>университета в связи с рабочим графиком нового места работы.
</span>
ПРОФЕССИОНАЛИЗМЫ, слова и выражения, свойственные речи какой-либо профессиональной группы
например:
"на-гора", "штурмовщина" (в речи шахтеров)
главреж - главный режиссер;
накладка -'ошибка' (из актёрской речи) ,
косяк - "ошибка" - (из речи инженеров) ,
дворник - 'стеклоочиститель автомашины'; баранка - руль (из речи автомобилистов). .
К профессиональной лексике относятся также слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие, однако, общеупотребительными.
Профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п.
Профессионализмы можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т. д. В особую группу выделяются техницизмы - узкоспециальные наименования, применяемые в области техники.
Профессионализмы, в отличие от их общеупотребительных эквивалентов, служат для разграничения близких понятий, используемых в определенном виде деятельности людей. Благодаря этому профессиональная лексика незаменима для лаконичного и точного выражения мысли в специальных текстах, предназначенных для подготовленного читателя.
Особо выделяются профессионально-жаргонные слова, которые имеют сниженную экспрессивную окраску.
Примеры:
у журналистов —подснежник — "человек, работающий в газете корреспондентом, но зачисленный в штаты по другой специальности"; как обозвать? - "как озаглавить (статью, очерк)? "; закурсивить (выделить курсивом) .
В редакциях газет и журналов специалист, занимающийся подбором иллюстраций, называется бильд-редактор. Бильд-редактор — это термин. Однако в реальном производственном процессе его чаще всего называют для краткости бильдом — это профессионализм, профессиональный жаргон. Бильд утоптал все фотки по макету — бесспорно, в этом предложении используется профессионализмы, но не термины.
в разговорной речи строителей и ремонтников употребляется профессиональное наименование капитального ремонта капиталка; специалисты, выстраивающие и поддерживающие компьютерные системы в фирмах, — это сисадмины.
В речи полиграфистов используются следующие профессионализмы:
концовка — графическое украшение в конце книги, забитый шрифт — стершийся, выработанный шрифт при устаревшей линотипной печати и т. п.
Журналисты заготовку будущего текста, черновик называют рыбой или собакой.
Инженеры шутя называют самозаписывающий прибор ябедником.
В речи летчиков бытуют слова недомаз, перемаз, означающие недолет и перелет посадочного знака, а также: пузырь, колбаса — шар-зонд, дать козла — жестко посадить самолет, в результате чего он подпрыгивает после касания земли и т д.
Многие из этих профессионализмов имеют оценочную или заниженную тональность. На рыболовецких судах рабочих, которые потрошат рыбу (обычно вручную) , называют шкерщиками. Банкиры в беседе между собой вместо термина автокредитование употребят слово автокреды, чиновники называют жилищно-коммунальное хозяйство коммуналкой, а социальную сферу — социалкой и т. д.
[ссылка заблокирована по решению администрации проекта]
Источник: http://russkiyyazik.ru/740/