Однажды Фома решил сделать робота. Был он мальчик фантазёр, всё придумывал, да никак до дела не доводил. Робота он хотел такого, чтобы тот делал за него уроки, убирался дома, ходил в магазин, носил его портфель, играл с ним - в общем всё, что Фома скажет.
<span> Прихожу я к нему, а он сидит, загруженный весь. На столе лежат разные инструменты: плоскогубцы, молоток, болты. "О чем ты так задумался?",- спрашиваю я. А он говорит: "Решил я робота сделать, да никак не получается". " А может ты мне поможешь?",-спрашивает он. "Фомка, а как ты собрался робота делать, если у тебя схемы нет? Тебе даже этих инструментов не хватит. Здесь микрочип нужен, на котором все способности робота будут записаны",- говорю я ему. Фома загрустил, засмущался. "Эх, Фомка, Фомка, фантазия у тебя хорошая, да изобретения свои не можешь до дела довести",- подумал я.</span>
Первое предложение простое, остальные сложные. Грамматич. основы это подлаж. и сказуемое. Август был. Ветер носил, солнце грело, белела полынь, верхушки пожелтели, стал запах, прояснились горизонты, показались станицы.
Моя подруга Оксана – золота людина. Вона усім допомагає. Ми з нею часто разом готуємо домашнє завдання. Вона живе за два кроки від мого будинку. Оксана завжди радіє моїм успіхам. Коли я одержую високу оцінку вона на сьомому небі. Важко розповісти про гарну людину двома словами.
<span>Використовуючи вислови </span>
<span>ні живий ні мертвий, серце обірвалося, мороз по шкірі побіг, опишіть ситуацію. </span>
<span>Ситуація. Дівчатка пішли у цирк. Особливо їм сподобалися виступи гімнастів під куполом цирку і дресировані тигри. </span>
<span>Вот примеры таких рассказов на русском языке (фразеологические обороты я взяла в скобки) (Вы можете перевести тексты на украинский и проверить, являются ли русские фразеологизмы также фразеологизмами на украинском): </span>
<span>Нашли сороки в лесу кусок сыра. (Не помня себя от радости), стали совещаться, где его припрятать, от ворон уберечь. Вороны ведь большие любители сыра, об этом еще дедушка Крылов писал. Уже видно (пронюхали о находке), вот одна кружится, вот другая… Того и гляди сыр (из-под носа утащат среди бела дня). </span>
<span>Спорили сороки, стрекотали, а сыр под кустом лежал.( Откуда ни возьмись) лиса. Съела сыр ( под шумок) и ушла как (ни в чем не бывало) ( подальше от греха). Хватились сороки, а ее уж и ( след простыл). </span>
<span>И поделом сорокам – нечего (ворон считать)! </span>
<span>(Ни свет ни заря) ребята проснулись в это воскресенье. Быстро оделись, выбежали из дома и (рука об руку) поспешили в лес по узкой тропиночке. (Во что бы то ни стало) хотели они набрать побольше грибов, ведь вчера пообещали маме, а (слово) свое надо (держать)! </span>
<span>Им повезло: (на каждом шагу) виднелись симпатичные шляпки опят. Ребята дружно (взялись за работу) и скоро набрали целую корзину грибов. </span>
Вернувшись домой, грибники(закричали во весь голос): Мама, мама, посмотри, сколько мы набрали грибов!
<span>
</span>
Праздничное, веселое, иногда грустное, невеселое .