И объяснения
MargoSvet
MargoSvet Главный Знаток
Воробьи - смешные птицы. У них интересные законы : старики - хлопочут, а молодые поступают по - своему. Один желторотик с пушистыми перьями поселился над моим окошком на даче и натаскал туда, в теплое гнездышко, мох, пушинки и веточки. Бросаться в мир он боялся, но клювик все время высовывал, желая узнать, что вокруг хорошего. Любопытный чирикал, глядя на землю: " Серая, черная !" Отец и мать его поддерживали, но грозили : " Смотри : попадешься кошке ! Она слопает!" Однажды воробья сдуло вниз, мама увидела и, распустив крылья, отважно бросилась защищать единственное дитятко. Спасла, но "одежду" почти всю потеряла. Вот такие они воробушки... верные. Понаблюдайте и убедитесь в этом.
Слово изумрудная окончание ая. суффикс н,корень изумрудн,ударение на гласную у, гласные и и у не проверяються
Устаревшими называются такие слова, которые вышли из активного употребления. Так, перестали употребляться в связи с исчезновением понятий слова боярин, бурмистр, дьяк, вече, царь и другие. Слова этой группы называются историзмами. Некоторые из них еще понятны носителям языка, но активно ими не используются.
Если понятие о предмете, явлении, действии, качестве сохраняется, а названия, закрепленные за ним, в процессе развития языка заменяются другими, более приемлемыми по тем или иным причинам для следующих поколений носителей языка, то старые номинации также переходят в разряд пассивной лексики. Они образуют группы так называемых архаизмов: понеже — потому, вежды — веки, гостьба — торговля и другие. А некоторые из слов подобного типа практически стоят уже за пределами даже пассивно существующих лексических запасов современного литературного языка: тать — вор. Нередко и те и другие типы архаизмов сохраняются в современном языке в составе фразеологизмов: попасть впросак, где просак — прядильный веревочный станок; ни зги не видно, где зга — дорога, дорожка.
Процесс перехода слов из группы активного употребления в пассивную длительный, постепенный. Он обусловлен и внеязыковыми причинами (например, социальными изменениями) и собственно языковыми, из которых весьма существенную роль играют системные связи устаревающих слов. Чем обширнее эти отношения, чем они разнообразнее и прочнее, тем медленнее переходит слово в пассивно используемую часть лексики.
К устаревшим относятся не только давно вышедшие из употребления слова, но и такие, которые возникли и устарели сравнительно недавно: комбед (комитет бедноты) , ликбез (ликвидация безграмотности) . Устаревшими могут быть слова исконные (шелом, хоробрый) и заимствованные (старославянизмы вежды — веки, риза — вид церковной одежды) .
В зависимости от того, устаревает ли слово полностью, сохраняются ли отдельные его элементы, меняется ли фонетическое оформление слова, выделяют несколько типов архаизмов: собственно лексические, лексико-семантические, лексико-фонетические и лексико-словообразовательные.
К собственно-лексическим относят слова, которые устарели целиком и перешли в пассивный слой, например: зане — так как;
К лексико-семантическим относят отдельные многозначные слова, у которых устарело одно или несколько значений. Например, у слова гость устаревшим является значение «иноземный торговец» , а остальные сохранились.
К лексико-фонетическим архаизмам относятся слова, у которых в процессе исторического развития языка видоизменилась звуковая форма (при сохранении содержания) : аглицкий — английский, бусульманский — мусульманский, кроп —укроп и так далее.
К лексико-словообразовательным архаизмам относят такие слова, у которых устарели отдельные словообразовательные элементы: безлюдство — безлюдие, белость — белизна, вскольки — поскольку, высость — высота и так далее.
В зависимости от того, из какого языка пришли те или иные слова, могут быть выделены два типа заимствований:
заимствования из славянских языков (т. е. родственные) ;
заимствования из неславянских языков.
К первому типу относятся, во-первых, заимствования из старославянского языка, а также из других славянских языков (например, украинского, белорусского, польского, болгарского, чешского) .
Ко второму типу относятся заимствования из греческого, латинского языков, а также тюркские, иранские, скандинавские, западноевропейские (романские, германские и другие) .
По времени появления в русском языке заимствования также неоднородны. Одни из них являются ранними: они осуществлялись или в период общеславянского языкового единства, или в период развития восточнославянского, то есть древнерусского, языка, другие - более поздними (они пополняли уже собственно русскую лексику) .
Эта пословица напоминает другую пословица, по смыслу совершенно схожую с этой: "Кто рано встает - тому Бог подает". Значит, если ты раньше встанешь, успеешь сделать много дел. Даже если эти дела будут трудными, ты все равно все сможешь и успеешь, ведь Бог тебе будет помогать.Поэтому , чем раньше встанешь, ничего не потеряешь, а еще и Бог тебе поможет.