На картине Ивана Яковлевича Билибина «Иван-царевич и лягушка-квакушка» изображена сцена из известной русской сказки «Царевна лягушка». Именно в этот момент Иван-царевич понимает, что ему придётся жениться на лягушке. Он очень расстроен и еще не догадывается что в скором времени эта отвратительная лягушка превратиться в красивую и мудрую девушку.
На заднем плане картины изображен загадочный русский лес. Он начинается с ровного ряда молодых березок и дальше нарисована глубокая непроходимая чаща. Рядом с лесом находиться мутное болото, по которому идет Иван. А возле болота растут совсем еще молоденькие ёлочки. Автор умело изобразил красоту русского леса.
Церковь покрова на Нерли-это древнерусский памятник архитектуры. Наследие которое нельзя потерять! Расположена в красивейшем месте России. Народ не имеет право забыть, забросить, свою историю.Белокаменная церковь открывает нам светлый путь в будущее нашей страны, но и в то же время преоткрывает завесы тайны в прошлое, которое безумно интересно. Историческая ценность и культурное наследие оставленное нам от предков наших бесценно. Мы обязаны ценить, оберегать и возвышать исторические памятники России. Для каждого они являются историей которую мы должны знать и передавать из поколения, в поколение .
Постоянные признаки никогда не меняться
Омонимы - слова, разные по значению, но одинаковые по звучанию и написанию.
1.Окружающая среда<span> — </span>это среда<span> обитания и деятельности человечества, весь окружающий человека мир; среда, как и написано у тебя, - это день недели (в данном случае омонимы - среда).
2. Мина - о</span><span>собый взрывной снаряд, помещаемый обычно под водой, под землёй и т. п.; мина-лицо (омонимы - мина).
3. Молния - физическое явление; молния - быстро задёргивающаяся застёжка (омонимы- молния).
4. Жать - давить, стискивать, прижимать; жать - срезать под корень (омонимы - жать).
5. Опушка - край леса; опушка - меховая обшивка по краям одежды (омонимы- опушка)</span>
Вороны, не переставая, кружили в воздухе над деревьями.
2. Я ежедневно читаю по-английски и перевожу с английского,стремясь в совершенстве овладеть этим языком.
3. Замешкавшись с утренней уборкой и завтраком, я чуть было не опоздал на первый урок.
<span>4. Несдержавшись, я на грубость товарища ответил резкостью. </span>
<span>5. Взяв собачку легонько друмя пальцами за голову, принагнул её мордочку к молоку.</span>