" Когда в товарищах согласья нет,
На лад их дело не пойдёт".
Согласие- способность устанавливать взаимную договорённость и взаимовыгодно сотрудничать, не ущемляя прав и свобод друг друга, совместно создавать атмосферу уважения и взаимопонимания, жить и работать, думать в унисон , без противоречий осуществлять стратегию и тактику в целях реализации обоюдополезных задач и целей. Ладить .
Так раньше говорили учителя про непослушных учеников, сидевших на первых партах и мешающих вести урок. Учитель говорил: "Если не прекратишь - отсажу на Камчатку!" Имелась ввиду самая последняя парта. Ну и, разумеется, подразумевалось. что все учащиеся знают о том, что полуостров Камчатский является самой дальней точкой России. На востоке.
Русские пословицы, поговорки и фразы говорят кратко, но с большим смыслом.
Фраза "Упал как подкошенный" - говорят в том случае, когда человек стоит и вдруг моментально падает. Именно падает из стоячего положения. Например: Когда я прочитал о страшной трагедии, случившейся с моим другом, сразу упал как подкошенный.
Фраза "Упал как сноп"- означает, что человек падает, не предпринимая никаких действий для удержания своего тела, падает как безжизненное тело. Например: Спали прямо на ходу, а когда устраивали привал, то солдаты тут же валились как снопы, и поднять их было очень тяжело.
Глагол "пиарить" - это словоформа от английской аббревиатуры PR - Public Relations - публичные отношения. Это некая система взаимоотношений в обществе,
То есть, пиарить - создавать определенный имидж объекта, субъекта или явления. А возвратная форма "пиариться" применима к людям, которые сами себя таким образом "раскручивают".
Этим занимается вся шоу-тусовка, политики так или иначе.
Думаю, что сейчас сложно сказать когда слово «пупс» появилось в нашей разговорной речи, но наверно пик популярности «пупса», пришлось на 70-80 годы прошлого столетия, когда каждая девочка в СССР мечтала иметь забавную куклу в образе голого ребенка. Эта игрушка была производства ГДР, на коробке которой красовалось слово «Puppen», что в переводе с немецкого означает как кукла или манекен.
Видать нам такое название пришлось по нраву и мы стали пупсами называть не только кукол в «детстве», но иносказательно у нас пупсами (пупсиками) стали называться маленькие , пухленькие и симпатичные дети.
Но тут стоит заметить, что слово «пупс» имело хождение в русском языке и прежде, но наверно не столь активно, и в первую очередь было связанно именно с куклой.