Послушайте и повторите. Вспомните другие слова с этими звуками.
Долгая "у" /u:/ <em>glue - клей</em>, <em>blue - синий</em>, mood - настроение, true - правда, clue - улика
Краткая "а" /Λ/ <em>cut - порез</em>, <em>such - такой</em>, <em>much - много</em>, cup - кружка, nut - орех, lux - люкс
<span>As a teenager, Stella had a strange taste in clothes, so she was
picked on quite often.
6 Instead of wasting paper, why don't you use both sides of the
page to write on?
7 Jane and George got married in the States, so many of their relatives from Scotland found it difficult to be there for the
wedding.
8 Chris strongly refuses to going out with his younger sister
and her friends.
9 Working from home was a concept that John wasn't really
familiar with.
</span>
Вместе с возникновением первых древнерусских поселений в конце VIII — начале IX века на их территориях появились иностранные монеты. Прежде всего, это куфические
серебряные монеты (дирхамы), которые в больших количествах завозились мусульманскими купцами с Ближнего Востока и из Средней Азии и их торговыми партнерами и посредниками из Хазарского каганата, а с Х века — и из Волжской Булгарии. В исламских государствах-эмитентах
золотые монеты назывались динарами, серебряные — дирхамами, медные — фалсами. Дирхамы стали очень популярны в Древней Руси, их использовали как платежное средство, носили как украшения и переплавляли. На них купцы приобретали меха, очень ценившиеся на мусульманском Востоке, рабов, мед и другие товары. Тесные связи с Византийской империей способствовали знакомству населения Руси с ее золотыми (солидами), серебряными (милиарисиями) и медными (фоллисами) монетами. Со второй половины Х века начали поступать серебряные денарии из стран Западной Европы.
Джанет: крутая тусовка!
Стив: Да, это так.
Джанет: Эй, посмотри на этого мальчика. Кто он?
Стив: Вон тот, со светлыми волосами?
Джанет: Да. Как его зовут?
Стив: Джонни. Он брат Билла.
Джанет: У него прекрасные голубые глаза! Сколько ему лет?
Стив: Он высокий и худой,
Джанет: Какой он?
Стив: Он очень смешной. Подойди и познакомься с ним.
My brother will read the book about the Russia on the day after tomorrow.