Книги - целые миры, переплетенные в одну обложку, сшитые и склеенные воедино листы, содержащие в себе целые истории. Для многих книга - это лишь стопка листов, пропитанная типографской краской, однако это не так. Книги подобно людям абсолютно разные, они хранят в себе самые, порой, удивительные истории. Грустные, добрые, красивые, поучительные, впрочем, как правило, все книги как итог поучительные.
Человек, который не любит читать, многое теряет. Джоан Роулинг как - то сказала: "Если ты не любишь читать, ты просто еще не нашел свою книгу". Книги воспитывают силу воли, характера, они меняют людей и часто заменяют им близких и друзей.
Когда человек попадает в библиотеку, то в первую очередь его привлекают яркие корешки переплетов, ровно расставленые в аккуратный ряд. К каким - то книгам рука тянется автоматически, пусть она и невзрачна снаружи. Какие-то привлекают своей яркой и интересной обложкой, другие броским названием. Очень важно найти именно свою книгу. Многие дети современности не знают, насколько это круто, найти лазейку между черными буквами в другой, совершенно иной мир. Попасть прямиком на пиратский корабль в погоне за сокровищами, летать с главными, и такими полюбившимися героями на драконах, плакать вместе с потерявшей своих дете матерью. Чувствовать героев, сопереживать им, вот что значит найти свою книгу.
Читать можно и нужно, читающий человек пополняет свой словарный запас, делая его богатым и приятным на слух, становится эрудированнее и грамотнее. Мне бы искренне хотелось, чтобы как можно больше людей стали читать.
Стихотворение написано в 1841 году незадолго до отъезда в ссылку на Кавказ. Это был перевод стихотворения немецкого поэта Гейне “Сосна”. Творчество Гейне близко, созвучно с творчеством М. Ю. Лермонтова. Отмечается большая выразительность, проникновенность стихотворения Лермонтова.
Инверсия (усиливает мотив одиночества, покинутости, обречённости, страдания): стоит одиноко, в пустыне далёкой, на утёсе горючем и др.;
Эпитеты: на севере диком, на голой вершине, снегом сыпучим, на утёсе горючем, прекрасная пальма и др.;
Сравнение: снегом сыпучим, одета, как ризой, она (даётся значение понятия “риза”: старинное длинное красивое одеяние без рукавов (царское парадное одеяние));
Олицетворение: сосна дремлет, снится ей и др.
Образы двух стихотворений:
…на холодной вершине
…на голой вершине
(сильнее выражена бесприютность, обездоленность)
Окутывают её лёд и снег
Одета, как ризой, она
(усиление великолепия убранства, возвышена торжественность)
На пылающей скале
…на утёсе горючем
(эпитет фольклорный, соединяет значение “горячий” и “горестный”)
Лермонтов обогатил стихотворение Гейне с помощью более выразительных средств. Стихотворение “На севере диком…” можно назвать самостоятельным произведением, навеянным лирикой Гейне.
А теперь можно по русски написать?
У брать и сестры была ручная галка. Которую они приручили, она улетела на волю и прилетела обратно.Как то раз девочка умывалась, сняла колечко, положила на умывальник. Намылила лицо мылом, умылась и кольца не обнаружила. Когда девочка потеряла кольцо, а бабушка очки, то они подумали, что это брат девочки спрятал. А брат поднялся на крышу, из щели достал сначала очки, потом колечко и еще стеклышки и денежки.Бабушка потом извинялась и сказала, что это все они сороки да галки, что блестит, то тащат.