Я могу только план составить: 1 1 дата 2 автор 3 жанр 4 главные герои 5 сюжет 6 рисунок 7 Чему учит
<span>Жизнь течет своим чередом. Люди рождаются и
умирают. Таков закон природы. Господин из Сан-Франциско богат, достаточно
молод, развлекается, путешествуя. И вдруг, совершенно неожиданно, ему
становится плохо, и он умирает. Назад в Сан-Франциско он возвращается в гробу,
в трюме, а на палубе продолжается веселье и праздник, жизнь идет своим чередом.</span>
"А не можешь ли ты дать Герде что-нибудь такое, что сделает ее сильнее всех?
С этими словами финка посадила Герду на спину оленя, и тот бросился бежать со всех ног.
- Сильнее, чем она есть, я не могу ее сделать. Не видишь разве, как велика ее сила? Не видишь, что ей служат и люди и звери? Ведь она босая обошла полсвета! "
Человечность — красота человеческого сердца. Это и сила, которую не в состоянии победить даже колдовство самой Снежной королевы. Как здесь не вспомнить слово старой финки про Герду: «Сильнее, чем она есть, ее не сделаю» . Следовательно, сильнее Снежной королевы оказалась маленькая девочка Герда, которая имела в груди горячее, чуткое сердце, была верной в дружбе, настойчивой и мужественной в достижении цели.
Кто сильнее снежной королевы? (по сказке Г. Х. Андерсена «Снежная королева» ) В сказке Г. Х. Андерсена Снежная королева — величественная и могучая. Она может засыпать мир снегом, заморозить все вокруг, но страшнее всего — сделать сердце человека ледяным и жестоким. На вид королева очень красива («Глаза ее сияли, как звезды… » ) . Но не было в тех глазах ни тепла, ни мира, потому что несли они лишь зло.
<span>Снежная королева поцеловала Кая и сделала его своим послушным учеником, лишила память и чувство настоящей красоты. Подруга мальчика Герда отправилась на поиски товарища. Ей пришлось побывать и в волшебном саду женщины, и у разбойников, и в лапландки и мудрой финки, и во дворце Снежной королевы. Она преодолела большой путь, холод и голод, чтобы спасти Кая. А затем своими слезами растопила лед и скалку волшебного зеркала. Мальчик опять стал самим собой и преодолел чары Снежной королевы.</span>
Действие романа начинается в один из майских дней, когда два московских литератора — председатель правления МАССОЛИТа Михаил Александрович Берлиоз и поэт Иван Бездомный — во время прогулки на Патриарших прудах встречают незнакомца, похожего на иностранца. Он включается в разговор об Иисусе Христе, рассказывает о своём пребывании на балконе прокуратора Иудеи Понтия Пилата и предрекает, что Берлиозу отрежет голову «русская женщина, комсомолка». Литераторы не знают, что перед ними Воланд — дьявол, прибывший в советскую столицу со своей свитой — Фаготом-Коровьевым, Азазелло, котом Бегемотом и служанкой Геллой.
После гибели Берлиоза Воланд поселяется в «нехорошей квартире» Михаила Александровича, расположенной по адресу: Большая Садовая улица, 302-бис. Сатана и его помощники устраивают в Москве череду розыгрышей и мистификаций: они отправляют в Ялту директора Варьете Стёпу Лиходеева, проводят сеанс чёрной магии, организуют принудительное хоровое пение для сотрудников филиала зрелищной комиссии, разоблачают председателя акустической комиссии Аркадия Аполлоновича Семплеярова и театрального буфетчика Андрея Фокича Сокова. Для Ивана Бездомного встреча с Воландом и его приближёнными оборачивается душевным недугом: поэт становится пациентом психиатрической больницы. Там он знакомится с Мастером и узнаёт историю его романа о Понтии Пилате. Написав это произведение, автор столкнулся с миром столичной литературы, в котором отказы печатать сопровождались травлей в прессе и предложениями ударить по «пилатчине». Не выдержав давления, Мастер сжёг рукопись в камине; после череды испытаний он попал в дом скорби.
Для Маргариты — бездетной тридцатилетней жены очень крупного специалиста и тайной жены Мастера — исчезновение любимого становится драмой. Однажды она признаётся себе, что готова заложить душу дьяволу ради того, чтобы узнать, жив он или нет. Мысли измученной неведением женщины оказываются услышанными: Азазелло вручает ей баночку с чудодейственным кремом. Маргарита превращается в ведьму и исполняет роль королевы на великом балу сатаны. Её заветная мечта осуществляется: Воланд устраивает встречу Мастера с возлюбленной и возвращает им рукопись сожжённого романа.
Произведение, написанное Мастером, представляет собой историю, начавшуюся во дворце Ирода Великого. К прокуратору Иудеи Понтию Пилату приводят подследственного Иешуа Га-Ноцри, приговорённого Синедрионом к смерти за пренебрежительное отношение к власти кесаря. Беседуя с Иешуа, прокуратор понимает, что перед ним — бродячий философ; его взгляды на истину и мысли о том, что всякая власть является насилием над людьми, интересны Пилату, однако спасти скитальца от казни он не может. Зная, что Иуда из Кириафа получил деньги за то, что разрешил арестовать Га-Ноцри в своём доме, прокуратор поручает начальнику тайной службы Афранию убить предателя.
Совмещение двух сюжетных линий происходит в заключительных главах. Воланду наносит визит ученик Иешуа Левий Матвей, который просит наградить Мастера и Маргариту покоем; это ходатайство выполняется. Ночью Москву покидает группа летящих всадников; среди них не только мессир и его свита, но и автор романа о Понтии Пилате со своей возлюбленной.
«Ма́стер и Маргари́та» — роман Михаила Афанасьевича Булгакова, работа над которым началась в конце 1920-х годов и продолжалась вплоть до смерти писателя. Роман относится к незавершённым произведениям; редактирование и сведение воедино черновых записей осуществляла после смерти мужа вдова писателя — Елена Сергеевна. Первая версия романа, имевшая названия «Копыто инженера», «Чёрный маг» и другие, была уничтожена Булгаковым в 1930 году. В последующих редакциях среди героев произведения появились автор романа о Понтии Пилате и его возлюбленная. Окончательное название — «Мастер и Маргарита» — оформилось в 1937 году.
Первая публикация произведения в сокращённом виде была осуществлена в 1966—1967 годах (журнал «Москва», предисловие Константина Симонова, послесловие Абрама Вулиса). Первое полное издание книги на русском языке вышло в 1967 году (издательство Ymca-press (Париж)). В СССР книжный вариант без купюр увидел свет в 1973 году (издательство «Художественная литература», тираж 30 000 экземпляров). Произведение неоднократно экранизировано и инсценировано.