В лес пришла зима. На узеньких тропинках видны следы разных зверей, хитрой лисичке хочется найти след мышки, на ветки сосны шустрая белка грызет шишки и ест семечки. Как интересно наблюдать за лесными жителями.
1. Фукус – морская водоросль, химический состав которой практически идентичен составу плазмы крови.
2. Фукус содержит более 20 микроэлементов и практически все витамины, а также альгиновые кислоты, отсутствующие в наземных растениях.
3. Двойное небо, когда облака шли в разные стороны, кончилось дождем на два дня. (М.Пришвин)
3. Альгиновые кислоты, способствующие выведению токсинов из организма, являются мощными антиоксидантами.
4. Я видел перед собой первобытного охотника, проведшего всю жизнь в тайге.
5. Ниже лежал третий слой, где было много остатков римских времен.
6. В воздухе уже не чувствовалось той пронизывающей сырости, заметную в первую весеннюю пору, когда реки в разливе.
7. На теплоходе, на котором ехали участники фестиваля молодежной песни, было много пассажиров.
8. Наши крылья настолько подросли и окрепли, что мы сами пустились на поиски чтения, могшее бы утолить юношески жадный интерес к новым чувствам и мыслям. (С.Маршак)
9. Это была одна из тех ужасных гроз, разражающиеся иногда над большими низменностями. (А.Куприн)
10. Можно без ошибки сказать, что среди живущих нет сейчас человека, знавшего лучше его природу центра России и особенно Подмосковья. (В.Песков)
11. Граф Шереметев, видный знаток боярской старины, выступал в роли режиссера костюмированных балов, устраиваемых с азиатской пышностью. (В.Пикуль)
12. Маленький дом, где я живу в Мещере, заслуживает описания. (К.Паустовский)
13. Единственной гордостью семьи Андерсенов была необыкновенная чистота в их доме, ящик с землей, где густо разрастался лук, и несколько вазонов на окнах. (К.Паустовский)
14. Уехала девушка, которую я любил, насказавшей я ничего о своей любви, и так как шел мне тогда двадцать второй год, то казалось, что я остался один на этом свете. (И.Бунин)
От - предлог деревни-дополнение вела- глагол узкая- прилагательное тропинка- существительное к- предлог дремучему- прилагательное лесу-существительное
Kjnfglkhjlhhgl
;krjh;jrt;jh;jrt;hj
'rkh';rkt;h;jkrth
\rlth\rktyj\kh\krytj
r\;tlhj\]rtljh\]lrtjl
\rtjlh\
rtljlrt\jl[
rt\l[jhr[tyjh[lo
]4r[jth
[oltru
]r4puhy
[5rpyju
tr[yj[roytu[orytu
r[tyuo[tyrpu[ryt
ruy[pr[ytu[prtyu
ryup[]rytu]prytu]p
][rtu[rt
pytuprpu
rpujprpty
rturtupry
uy
y
y
y
yyr
ut
rj
j
t
i
y7ti
othj
ht
j
j
h
h
k6
6t
76i5765i
6
6
6
6i8
6i
iy
u6
6
ДЖИНСЫ. Заимств. в 50-е годы XX в. из американского варианта англ. яз., гдеjeans<span> "штаны" — форма мн. ч. от </span>jean<span> (по ткани из </span>Генуи<span> (</span>Janua), где она стала производиться впервые). В рус. яз. англ. слово было оформлено по аналогии штаны<span>, </span>панталоны<span> и т. д.</span>