Күз өте жақсы. Күзде болады жинау саңырауқұлақтар мен әдемі жапырақтары. Күзде болады тамақтану, яғни жинап, жазда. Күзде әжесі угощает бізді өзінің дәмді тосаппен бүрлерден. Күз менің сүйікті жыл мезгілі.
Перевод:
Осень очень хорошее время года. Осенью можно собирать грибы и красивые листья. Осенью можно покушать то что собрали летом. Осенью бабушка угощает нас своим вкусным вареньем из шишек. Осень моё любимое время года.
Жаз ыстық айлар: маусым, шілде, тамыз
Күн ыстық
Ең ыстық ай - шілде
Жазда ыстық
«Көркем әдебиеттің тілі туралы», М. Әуезовтың мақаласы. Мақала «Социалистік Қазақстан» газетінің 1954 жылғы 24 ақпандағы 46-санында жарияланған. Бұл макаланың ұлғайтылған толық түрі «Тағы да көркем әдебиет тілі туралы» деген атпен жарық көрді.
Қолжазбалары жазушы мұрағатында сақтаулы (№224-п.). Мақала тілші ғалым М. Балакаевтың «Көркем әдебиеттің тілі жайында» («Социалистік Қазақстан», 1953, N»273) атты сын мақаласына жауап ретінде жазылған. Профессор М. Балақаев әдеби тілдің ерекшеліктеріне тоқталып,грамматикалық заңдылықтар тұрғысынан «Абай жолы»романындағы кейбір жеке сөйлем, сөз тіркестеріне сын айтып, жазушы «шеберлігі соңғы кездерде еркіндікке айналып, оның тілі халық тілінен қашықтап барады. Кей жерде сөздерді орынсыз, ретсіз тіркестіре салу, сейлемдерді ұзақ, ауыр етіп құру салдарынан тілінің әсерлі болуы былай тұрсын, тіпті автордың не айтқысы келгенін түсіну қиын» деген сияқты, сондай-ақ кейбір артық-ауыс ұшқары кекесіндеу сөздер, ой-пікірлер де айтқан. Әуезовмақаласында сыншының әрбір даулы пікіріне нақпа-нақ, жеріне жеткізе өткір жауаптар береді. Айталық, «Құнанбай шешесінің ажарын сезді де, жуаси тусті» деген сөйлемдегі «ажарын сезді» тіркесінің орнына «ажарын көрді» деп жазу керек еді деген сыншы дауына автор: «...«Ажар» деген бет пішін ғана емес, ол адамның кейде іші де, кейде тысы да боп, ауыса отырады. Ал адамның ішін атаған көз болса, ол ішті көруге болмайды, сезуге ғана болады... «Ажарың ақ түлкінің ажарындай» деген өлеңде түлкійің серейген құлағың, сүйір тұмсығын, жылтың қаққан кезін айта ма? Сол көрініп тұрған сипаттарына теңей ме? Жоқ, жүйрік жылпаң тағының қылығына теңейді» дейді. Ал «иін сүйесіп тұрған» деудің орнына тіл маманының «иін тіресіп» тіркесін үлгі етіп ұсынуына байланысты: «Абайдың сол сәттегі сезімі, ұғымы бойынша жақсы кітаптар келісті қатарда үйлескен күйде, біріне-бірі сүйеніп тұрған қалыпта бейнелеймін. Мұны сәтімен табылған келісті орам, тың кесте деп білемін. «Кептерше сүйеніскен демалыс бар» деген Абайдың өзі емес пе еді?!» деп, кейбір жаңаша сез тіркестерін қолдану себептерін тарата талдай түсіндіріп, көркем әдебиет тілінің ерекшелік қадір-қасиеті мен сыр-сипаты туралы өзінің кенеулі, кең де терең толғамды теориялық, ой-пікірлерін ортаға салады: «Нәзік келген көңіл жайын, ой толқынын, сезім ырғағын, психологиялықтартыс пен тайталасты тың тілмен, өзінше бір ораммен орайлап айтқысы келетін талаптар бар.
Мұғалім:Ұстаз,тәлімгер
қадірлейді:құрметтейді
оқушы:білмеймін
құрдас:дос