Бежать сломя голову-бежать не смотря ни на что, бежать со всей силы;работать спустя рукава- работать плохо, что-то делать плохо
Синтаксический
разбор предложения.
<span><span>
</span></span><span>1[<u>Гостиная
</u>казалась пустой, |<em>лишенная рояля и кресел</em>|], <em>зато</em> 2[<u>она</u>открывала теперь свое пространство, |<em>годное
для фехтования и одиночества</em>|].</span>
<span>[— ═, |п.о.|], зато [— ═, |~~|].</span>
Предложение
сложносочиненное, повеств., невоскл.;
<span>1-е прост., двусост., распр., полн., осложнено обособленным
определением, выраженным прич. оборотом;</span>
<span>2-е прост., двусост., распр., полн., осложнено обособленным
определением, выраженным прилагательным с зависимыми словами;</span>
(части связаны противит. союзом ЗАТО)
Грамматические
основы:
1)
подлежащее: <u>гостиная</u> (сущ.);
<span> сказуемое сост. им.: казалась пустой (гл.-связка
+ полн. прил.);</span>
2)
подлежащее: <u>она</u> (мест.);
<span> сказуемое прост. глаг.: открывала (глаг.).</span>
Второстепенные
члены предл.:
-
определения согл. (~~~): |<em>лишенная рояля и кресел</em>| (прич. оборот);
<span> <em>своё</em> (мест.);
</span><span> |<em>годное
для фехтования и одиночества</em>|
</span><span> (прил.-предл.- сущ. - союз - сущ.);</span>
-
обстоятельства времени (_._._): <em>теперь</em> (нар.);
-
дополнение прямое (_ _ _): <em>пространство</em> (сущ.).
<span> </span><span> </span>
<span>1.
Сад, степь, двор – всё было в холодной тени.
2. Не передать, что я почувствовал, когда увидел мое Аксаково!
3. Он работал не покладая рук.
4. Жить на земле – это же какое счастье!
5. Я, быть может, сам хотел к вам обратиться за помощью.
6. Денщик, качнувшись от удара, стоял, вытянувшись в струнку, и, виновато мигая
глазами, покорно ожидал дальнейшего.
7. Несмотря на приложенные усилия, дописать книгу мне не удалось.
8. Весна еще не пришла, но все уже бродило вокруг, и где-то за склоном этого
черного поля лежала холодная и ярко-румяная заря.
9. Горя бояться – счастья не видать.
10. Дети, старики, женщины – всё смешалось в едином живом потоке.
11. Возбуждение старика прошло, и теперь сказывалось сильное утомление: язык
его заплетался, седая голова тряслась, глаза слезились.
12. Пошли втроем: Наташа, Берг и Батурин.
13. Он знал многие языки, а именно: английский, немецкий, французский и
польский.
14. Здесь некогда жил Петр Иванович, известный хлебосол.
15. Каштанка потянулась, зевнула и, сердитая, угрюмая, прошлась по комнате.</span>