Персы названия не придумывали ! Россия в то время когда эти слова пришли в Русский язык, была зажата между Польшей и Турцией. Доступа к морям не имела, поэтому собственная торговля была ограничена. Соответственно, не русские купцы везли свои товары заграницу, а иностранные купцы привозили свои товары и обменивали их на русские, чтобы продать уже у себя.
Поэтому и место торговли, в зависимости от того чьи купцы приехали называлось по разному.
приезжали восточные купцы, из мусульманских стран, то и называли по восточному - базар, а если приезжали европейские - немцы или поляки, то и называли немецкими и польскими словами - ярмарка (от маркет), или рынок ( в польском языке так же немецкого происхождения).
Тогда как в русском языке естественно существует и собственное название - торг, торжище, торжок. отсюда и такие слова как - торжество, торжествует, или торговля.
В более древние времена, когда русские не были отрезаны от торговых путей, и выхода к морям, и русские купцы везли свои товары к иностранному покупателю, такие места торговли называли русскими словом - торг.
Например в Венеции есть место под названием - Opitergium, где раньше торговали купцы из Руси.
А дикие тогда прибалтийские народы, полностью заимствовали это слово из русского, так как своей торговли не имели, и жили натуральным хозяйством.
Рынок на эстонском - Turg, на латышском - tirgus.