Пан Журден — головний герой комедії «Міщанин-шляхтич» — заможний торговець. У нього все є, але йому не вистачає родовитості. Журден страждає від того, що його рід — це міщани, торговці. Він бачить, що аристократія відіграє в суспільстві велику роль, і йому хочеться бути серед тих, хто, як йому здається, має вишуканий смак, гарну освіту, може вільно спілкуватися із королем. Щоб бути схожим на аристократа, пан Журден кидає всі свої справи, береться вивчати музику, філософію, вправляється у танцях і фехтуванні. Батько дорослої дочки, він, мов підліток, захоплюється обновами, вірить слову брехливого кравця, що завузькі панчохи, тісні черевики, костюм у квіточках — це саме те, що носять аристократи. Засліплений ідеєю стати шляхтичем, пан Журден знайомиться із графом-шахраєм Дорантом, пише ніжні листи, дарує коштовності маркізі-авантюристці Дорімені. Він вірить, що за допомогою цих сумнівних знайомств упритул підійде до своєї найзаповітнішої мети — стане шляхтичем. Усі, кого пан Журден наблизив до себе, з ким подружився, намагаються створити навколо нього атмосферу вишуканості, значущості його персони, всіляко підтримують його ідею. Але все це блюзнірство спрямоване на те, щоб пан Журден оплачував нікому не потрібні уроки, послуги, поради.Та попри всю дивакуватість поведінки, пан Журден показує себе зовсім не таким дурним, як декому здається. Він типовий буржуа, а тому дуже добре знає ціну грошам; природний розум підказує йому слова до маркізи; він чудово розуміє, що свого часу не здобув гарної освіти і дозволив би себе відшмагати, «аби тільки знати все те, чого вчать у школі».Пана Журдена можна назвати типовим представником буржуазії, яка тільки- но почала зароджуватися. Невдовзі вона набере сили, оголосить останній бій феодальному дворянству і переможе. Текст подходит
<span>Фигура, состоящая в сопоставлении логически противоположных понятий или образов, подчиненных одной общей идее или единой точке зрения.
Например: Они сошлись. Волна и камень, Стихи и проза, лед и пламень Не столь различны меж собой.</span>
<span>Герасим был влюблен в прачку Татьяну и как все влюбленные сильно идеализировал объект своих мечтаний. Он оказывал девушке разные знаки внимания, которые по большому счету лишь пугали Татьяну, которая как испугалась Герасима при первой встречи, так и продолжала относиться к нему с опаской. А Герасим то пряник ей подарит, до дорожку прямо перед Татьяной прометет, да и обидчиков Татьяны и ухажеров он отвадил, простыми предупреждениями в своей обычной многозначительной манере - руку на голову положил, дышло подержал и вся охота у насмешников пропадала. Но когда Татьяну задумали выдать замуж, то чтобы отвадить Герасима как раз и воспользовались его идеализмом. Татьяну заставили притвориться пьяной и Герасим внезапно сильно разочаровался в ней. Видимо не так велика была его страсть, чтобы прощать слабости. помоги мне тоже срочно)))
</span>
Характер Бильбо не похож ни на характер своих спутников, ни на характер других его соседей-хоббитов, потому что, сам по себе Бильбо не любил путешествия и не собирался уходить из своей уютненькой норки. Он не такой, как другие. В нём так же скрываются разные и не понятые, не открытые самому герою качества.<span>ильбо объявлен «взломщиком» и призван помочь гномам вернуть их сокровища, захваченные свирепым драконом Смогом, хозяином Одинокой горы. </span>
Аль – или.
Брюхатая – беременная.
Взмолиться – начать умолять, упрашивать.
Горница – комната.
Грех – здесь: что-либо предосудительное.
Девичник – в русском свадебном обряде: прощальная вечеринка с подругами в доме невесты накануне свадьбы.
Зелёное вино – водка.
Изразцовая – облицованная керамической плиткой. «Печь с лежанкой изразцовой»
Инда – так что даже; до того, что.
Купец – «аль товар не по купцам?» - о женихе в обряде сватовства.
Ломливая – склонная к жеманству, упрямству без причины, самодурству.
Молва – слухи, толки.
Молодица – молодая замужняя женщина.
Названый – неродной, приёмный.
Наливное – созревшее, сочное.
Не кручинься – не грусти, не горюй, не тоскуй.
Обвенчаться – сочетаться браком по церковному обряду.
Образа´ – иконы.
Отрекаться – отказываться.
Перечить – возражать.
Персты – пальцы.
Подворье – дом с принадлежащими ему постройками.
Пожалую - награжу, одарю. «А как буду я царица, я пожалую тебя»
Полати – настил из досок для спанья, устраиваемый в избе под потолком между стеной и печью.
Положила - назначила, установила. «Положила иль не жить, Иль царевну погубить»
Прекословить – противоречить, возражать.
Приданое – то, что даётся невесте родителями при её вступлении в брак.
Прясть – скручивая волокна, превращать их в нити.
Ради – из-за чего-либо, по причине чего-либо. «Ради скуки».
Рогаткой - в старину железный ошейник с длинными остриями внутрь, надевавшийся в наказание на шею. «Царица злая, ей рогаткой угрожая…»
Сарачин – мусульманин.
Сват – человек, сватающий (предлагающий) жениха невесте или невесту жениху.
Светлоокий – светлоглазый.
Святые – здесь: иконы с ликами святых.
Сенная девушка – дворовая (крепостная) девушка, находившаяся в услужении господ.
Снарядиться – отправиться куда-то.
Сочельник – канун христианских церковных праздников: Рождества и Крещения.
Тихомолком – незаметно, тайком.
Тужить – горевать, печалиться.
Хлопотать – здесь: суетиться.
Черкес – житель Северного Кавказа.
Чернавка - служанка, прислужница (обычно в барском доме).
Черница - монахиня.
Честные - заслуживающие уважения