Осенняя песнь- красИва и тИха
И с мрачной окраской дорога .
И листья шуршат, под ногой кипишат
Но что-то мне грустно немного.
Весенние поры тихи и скучны
Наполнены мраком и грустью они.
Ф.Лист-называл свой лучший инструмент "Королём всех инструментов"-Рояль. Лучший музыкальный инструмент; я тоже как он так считаю.
<span>Хамит Ергалиев родился в 1916 году в Новобогатинском районе Гурьевской области.
Окончил нефтяной рабфак, в 1939 году стал студентом Казахского государственного университета им. С. М. Кирова. Член КПСС. Участник Великой Отечественной войны.
Работал заведующим секцией казахской поэзии в аппарате Союза писателей Казахстана и в редакции поэзии Казахского государственного издательства. С 1959 года перешел на творческую работу.
Впервые публикует стихи в 1936 году. С тех пор написал около тридцати поэтических книг: «Две поэмы» (1949), «Девушка из нашего аула» (1950), «Твоя река» (1953), «Яицкие напевы» (1955), «Курмангазы» (1958), «Голос эпохи» (1963), «Глазами жизни» (1965), «Цитадель бессмертия» (1968), «Песня на заре» (1970), «Благодатная земля»: (1974), «Всегда в строю» (1975), «Окно в мир» (1978), «Чаша золотая» (1981) и другие. Книгой «Раздумья о вожде» и циклом поэм под общим названием «Годы, годы...» X. Ергалиев внес свой вклад в Лениниану.
Является также автором прозаических произведений. В 1966 году вышел в свет его сборник рассказов, художественных очерков и публицистики под названием-«Правда поет».
Известен и как переводчик ряда произведений А. Пушкина, М. Лермонтова, В Шекспира, Д. Байрона, А. Навои, В. Маяковского и др. Принимал участие в переводе на казахский язык киргизского эпоса «Манас» и каракалпакского народного эпоса «Сорок девушек».
Все основные произведения X. Ергалиева переводились на русский язык и на языки других братских народов.
Награжден орденом Отечественной войны II степени, двумя орденами Трудового Красного Знамени, орденом «Знак Почета» и медалями СССР.<span>Последнее обновление 13.07.14 09:54</span></span>
<span>Alicia Keys – This Girl is On Fire</span>