У бедной твоей колыбели,
<span>еще еле слышно сперва, </span>
<span>рязанские женщины пели, </span>
<span>роняя, как жемчуг, слова. </span>
<span>Под лампой кабацкой неяркой </span>
<span>на стол деревянный поник </span>
<span>у полной нетронутой чарки, </span>
<span>как раненый сокол, ямщик. </span>
<span>Ты шел на разбитых копытах, </span>
<span>в кострах староверов горел, </span>
<span>стирался в бадьях и корытах, </span>
<span>сверчком на печи свиристел. </span>
<span>Ты, сидя на позднем крылечке, </span>
<span>закату подставя лицо, </span>
<span>забрал у Кольцова колечко, </span>
<span>у Курбского занял кольцо. </span>
<span>Вы, прадеды наши, в неволе, </span>
<span>мукою запудривши лик, </span>
<span>на мельнице русской смололи </span>
<span>заезжий татарский язык. </span>
<span>Вы взяли немецкого малость, </span>
<span>хотя бы и больше могли, </span>
<span>чтоб им не одним доставалась </span>
<span>ученая важность земли. </span>
<span>Ты, пахнущий прелой овчиной </span>
<span>и дедовским острым кваском, </span>
<span>писался и черной лучиной </span>
<span>и белым лебяжьим пером. </span>
<span>Ты - выше цены и расценки - </span>
<span>в году сорок первом, потом </span>
<span>писался в немецком застенке </span>
<span>на слабой известке гвоздем. </span>
<span>Владыки и те исчезали </span>
<span>мгновенно и наверняка, </span>
<span>когда невзначай посягали </span>
<span>на русскую суть языка.</span>
Меня зовут Валя мне 5 лет . Я приехала в деревню,я так устала что я хочу спать.Рано утром я встала,и мы поели и я что-то хочу работать.Хочу бабушке помочь но она сказала,НЕ МЕШАЙ! и папе и маме то же сказали НЕ МЕШАЙ ВАЛЯ И я стала большой очень быть большим
У меня такая тетя!
Это просто супер - класс!
Чувство стиля и прическа,
Гордый профиль и анфас.
Ну а бедрами виляет-
У молодей шанса нет.
Дни рождения не считает,
Ей всегда 17 лет! ©
Ну как стих?
«Га́ррі По́ттер і філосо́фський ка́мінь» (англ. «Harry Potter and the Philosopher's Stone», заголовок американського видання «Гаррі Поттер і камінь чарівника»: «Harry Potter and the Sorcerer's Stone») — перший роман серії «Гаррі Поттер», написанийДж. К. Роулінґ. Опублікований 30 червня 1997 року видавництвом «Блумсбері Паблішинґ» у Лондоні. 1999 року на основі роману знято однойменний художній фільм.
Станом на серпень 2007 року книга займала друге місце у списку бестселерів усіх часів серед творів художньої літератури нерелігійної та неполітичної тематики (поступаючись лише «Дону Кіхоту» Мігеля де Сервантеса).
Українською мовою роман було перекладено Віктором Морозовим і опубліковано видавництвом «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА» 13 квітня 2002 року.