Может потому что он всегда хотел отомстить за своего отца... Кроме того случая с Марией...
Догорел апрельский светлый вечер,
По лугам холодный сумрак лег.
Спят грачи; далекий шум потока
В темноте таинственно заглох.
Но свежее пахнет зеленями
Молодой озябший чернозем,
И струится чище над полями
Звездный свет в молчании ночном.
По лощинам, звезды отражая,
Ямы светят тихою водой,
Журавли, друг друга окликая,
Осторожной тянутся гурьбой.
А Весна в зазеленевшей роще
Ждет зари, дыханье затая, -
Чутко внемлет шороху деревьев,
Зорко смотрит в темные поля.
1892
В стихотворении «Догорел апрельский светлый вечер… » показан краткий миг угасания тихого весеннего вечера. Бунин передал природные изменения, когда «спят грачи» , «по лугам холодный сумрак лег» , «ямы светят тихою водой» . Читатель не просто ощущает прелесть апрельского вечера, его особое дыханье, но и чувствует, что «пахнет зеленями молодой озябший чернозем» , слышит как «журавли, друг друга окликая, осторожно тянутся гурьбой» , «чутко внемлет шороху деревьев» . Все в природе притаилось и вместе с самой Весной «ждет зари, дыханья затая» . От бунинских строк веет тишиной, покоем, незабываемым ощущением красоты бытия. Бунин дает в стихотворении два параллельных световых плана, а именно, весенний день и весеннюю ночь. Звуки весны Бунин передает с помощью специального поэтического приема звукописи.
<span>У Бунина персонаж, действующее лицо – это природа, а лирическое “Я” (чувства самого поэта) спрятано в подтексте. Бунинская интонация повествовательна, нетороплива. Человеческие чувства, одушевленность проступают в олицетворениях (сумрак лег, поток заглох, весна ждет, дыханье затая, ямы светят водой, напоминая глаза человека, который не спит, которому мешают заснуть звуки пробуждающейся природы) . И природа, и человек просыпаются от зимнего оцепенения, сна, устремляются в лучшую пору жизни – весну. </span>
В рассказе показывается тема маленького человека,реализм
Идея : автор хотел показать что не нужно унижатся перед тем кто выше тебя должностью и тд, а также что из за глупости чиновника он умер...
Ответ:Подія життя козаків 16-18 ст
Объяснение:
Ответ:
Объяснение:
Речь идет о переводе Жуковским баллады Бюргера «Lenore» («Ленора»). Здесь Жуковский, в отличие от баллад "Людмила" и "Светлана", стал на путь точного перевода. Точно воспроизведено место действия и ход сюжета. Соответственно подлиннику Бюргера, в тексте упоминаются конкретные события из истории Германии XVIII века (война 1741—1748 гг. между прусским королем Фридрихом II и австрийской императрицей Марией-Терезией). При переводе сохранен размер подлинника. Стиль произведения более приближен к «простонародности» баллады Бюргера. Однако Жуковский все же сглаживает выражения, кажущиеся ему «земными» или грубыми, идущими вразрез с его собственной стилистической системой. Например, сглажен резкий тон упреков, обращенных Ленорой к богу.