В усному мовленні розрізняють словесний і логічний наголоси. Словесним наголосом називається виділення одного з складів у слові посиленням голосу, збільшенням тривалості, зміною тону (підвищенням або зниженням). Один з цих способів, як правило, є основним, а інші відіграють допоміжну роль. У деяких мовах (литовській, сербохорватській, словенській, китайській, японській) наголошений склад виділяється зміною висоти тону. Такий наголос називається музичним, або тонічним.
В українській мові наголошений склад виділяється насамперед більшою силою голосу. Такий наголос називається динамічним, або силовим. Подібним способом виділяється наголошений склад у російській, білоруській, польській, чеській, болгарській, німецькій, французькій мовах, хоч сила наголосу в них і неоднакова. В українській мові наголос порівняно слабкий. Наголошений склад не різко виділяється з-поміж ненаголошених. Він мало зосереджує на собі видихової енергії, а тому її вистачає для повнозвучної вимови голосних і в ненаголошених складах.
Наголос в багатьох мовах закріплений за певним складом чи морфологічним компонентом. Такий наголос називається фіксованим, або сталим. Наприклад, у французькій, вірменській, турецькій мовах він падає на останній склад слова. У польській - на передостанній. Переважно на другому складі від кінця наголос також в італійській, іспанській і румунській мовах. Перший склад слова наголошується в чеській, угорській, фінській, естонській, латиській, шведській, норвезькій, датській, голландській. Здебільшого на перший склад припадає наголос також в англійській мові. У німецькій наголошується переважно корінь.
В українській мові, як і в російській та білоруській, наголос різномісний, або вільний. Він може падати в різних словах на будь-який склад: сОнце, водА, дІяти, варИти, віднестИ; вИкоханий, занЕдбаний, досконАлий, розповіднИй. Щоб знати його місце в слові, треба знати саме це слово. Український наголос рухомий, тобто він може пересуватися з одного складу на інший у різних формах слова, наприклад: веснА - вЕсни, кнИжка - книжкИ, землЯ - зЕмлю, дЕрево - дерЕва, вікнО - вІкна, робітнИк - робітникА.
Наголос в українській мові є додатковим засобом розрізнення слів і їх форм. Тільки за допомогою наголосу можна визначити лексичне значення слів у таких парах, як вИгода і вигОда, зАхват і захвАт, пОділ і подІл, пОра і порА, лІкарський і лікАрський, понЯтий і понятИй, похІдний і похіднИй, склАдний і складнИй та інших. Ще частіше наголосом розрізняється граматичне значення слів, наприклад: вЕсни, новИни, книжкИ, ниткИ, дерЕва, вІкна - називний відм. множини і веснИ, новинИ, кнИжки, нИтки, дЕрева, вікнА - родовий відм. однини. У ряді дієслів з допомогою наголосу розрізняється недоконаний і доконаний вид. Наприклад: відкликАти - відклИкати, перемірЯти - перемІряти, підсипАти - підсИпати, пізнаЮ - пізнАю.
МАЛЕНЬКИЙ ПАТРІОТ<span> (віршована розповідь)
Приятелька з Криму, сміючись крізь сльози, розповіла
мені про цей випадок з її онуком...
Прислали рознарядки, протоколи –
у Сімферополі провести конкурс в школах,
бо "Президенту знать необходимо,
как видят деточки освобожденье Крыма.
И основная часть сего момента –
рисунки все доставят Президенту!"
Учителька проходить між рядами –
вдоволено усміхнені уста –
"Yes! Перше місцечко за нами!!!"
І впевнена Марьванна неспроста,
бо всіх перемогти Сашко спроможний,
цей учень – від народження художник.
Години дві трудились залюбки
і ось здають малюнки малюки...
Поблідлій вчительці Сашко здає картину:
"Вот, Марьиванна, освобожденье Крыма..."
Усе прекрасно: танки, зброя, наступ,
крізь дим ледь світить сонечко згори...
Та вчительку вхопив сердечний приступ:
на танках – УКРАЇНСЬКІ ПРАПОРИ!!!
Сашко з патріотичної родини,
то ж так він уявив "освобожденье Крыма".
Його до сліз дове́ли. Всі клеймили,
кричала вчителька дитині: "Ідіот!"...
Лиш вдома бабця з дідом прихистили:
"Ти – молодець! Ти – справжній ПАТРІОТ!"</span>