Посуду и для приготовления, и для подачи салатов можно называть и салатницей (ж.р.), и салатником (м.р.), поскольку они являются равнозначными синонимами.
Это можно увидеть в актуальных лингвистических словарях, например, в толковом словаре Т. Ефремовой:
Герменевтика. Искусство интерпретациии понимания текстов.
Названия цветов "Ноготки" не существует. Это народный фольклор. А вот название "календула" вполне переводится на английский как "calendula" что и означает вид этого цветка.
Конечно, с английского языка, то есть из Америки. Хот-Дог - "горячая собака".
Вообще, носители английского языка долго не заморачиваются в плане создания слов - что вижу, то говорю.
А "собака" скорее всего потому, что изначально, да и по сей день, хот-дог является "уличной" едой, то есть бродячей.
Фильмов с таким названием много:
Весной (1929),Весна (1947),Весна в Москве (1953),Весна на заречной улице (1953),Неповторимая весна (1957),Девичья весна (1960),Римская весна Миссис Стоун (1961),Шестнадцатая Весна (1963),Весна на Одере (1967),Весна для Гитлера (1968),Семнадцать мгновений весны (1973),Зима и весна сорок пятого (1971),Пятнадцатая весна (1972),Шейпинг Plus.Весна (2001),Канун весны (2001),Весна,лето,ос<wbr />ень,зима..и снова весна (2003),Весна в Париже (2006),Девять дней до весны (2007),Весна 1941 (2008),Времена года: Зима- Весна (2008),Скоро весна (2009),До Весны (2014),Последний вагон.Весна (2015),Вторая весна (2016),Три дня до весны (2017),Май 68-го,странная весна (2018)