Сказка о мертвой царевне. Учит нас многому, но только не всегда получается учиться на чужих ошибках, все чаще наступаем на собственные грабли. Царевна очень добрая и доверчивая девушка, а в современном мире все же надо быть не на столько доверчивой, чтобы кушать еду от абсолютно не знакомого человека. Но все же справедливость в данной сказке восторжествовала и добро в очередной раз победило зло.
Барсучий нос
Корзина с еловыми шишками
Вода из реки Лимпопо
Золотая роза
Тёплый хлеб
Кара-Бугаз
Кот ворюга
Старый повар
Стальное колечко
Джордж Плейтен був звичайним землянином, але вже з дитинства він виявляв інтерес до навчання, учився думати. З дитинства усі помічали в ньому неабиякі здібності та кмітливий розум. У період між Днем Читання та Днем Освіти (від восьми до вісімнадцяти років) він потайки читав літературу, щоб більше знати про свій майбутній фах, адже був переконаний, що принесе користь, отримавши звання дипломованого програміста. Джордж Плейтен і Тревіліян були однолітками. Вони разом жили на планеті Земля, спілкувалися, брали участь у дитячих розвагах, товаришували. Проте їхні батьки посідали різне місце в «диференційованому» суспільстві. Батько Джорджа був простим трубоукладачем, а Тревіліян-старший був металургом на іншій планеті. Коли він повернувся на Землю, то мав вищий соціальний статус за своїх сусідів. Однак Джордж любив свого батька, вступив у бійку, захищаючи його ім’я. Тревіліян хотів наслідувати свого батька, але лише для того, щоб посісти вище місце в суспільстві. Джордж хотів бути програмістом, змалку відчувши потяг до знань. Для нього не мав значення матеріальний чи соціальний розрахунок, як для Тревіліяна, котрий хотів стати металургом, щоб потрапити на Новію. Люди майбутнього, змальовані Азімовим, не гірші за сучасних, вони просто інші, живуть в інших умовах, отже, мислять по-іншому. Суспільство майбутнього не жорстокіше, ніж сучасне. Шанси рівні в усіх. Основний принцип відбору талантів той самий — крізь труднощі до вершин. Вони формуються у боротьбі, а нове виростає із заперечення старого. У ставленні до так званого середнього землянина описана Азімовим держава, навпаки, більш гуманна за нинішні. Там кожен може посісти своє місце у суспільстві, гордо додавши до імені слова «дипломований такий-то», ніхто не вважає себе невдахою.
<span>они ненавязчиво учат добру
</span>В давние времена жила в одной деревне женщина, и было у неё две дочери Большая и Маленькая. Сёстры были совсем разными. Большая была грубая и злая, да ещё и жадная. А Маленькая ко всем относилась с добротою и была кроткого нрава.
Послала однажды мать Маленькую по воду к колодцу, что был неблизко от деревни. Та отправилась не переча.
Дошла до колодца, стала воду набирать, вдруг видит, нищенка идёт, вся в лохмотьях. А на самом-то деле это была вовсе не нищенка, а волшебница. Она хотела узнать, добрая ли душа у девочки, вот и прикинулась нищенкой.
- Дитя моё, я очень хочу пить. Дай старушке хоть капельку воды!
- Подожди немножко, бабушка, отозвалась Маленькая. Я только вытащу ведро.
Набрала девочка воды и напоила старушку.
- Добрая у тебя душа, девочка,- сказала женщина, напившись. За это дам тебе подарок. Пусть отныне, как станешь ты смеяться, у тебя изо рта будут сыпаться жемчужины!
Сказала это старушка и исчезла. А у Маленькой с тех пор изо рта сыпались жемчужины всякий раз, как она смеялась.
За это люди прозвали её Ма Пале, что значит жемчужинка .
Старшая сестра, Большая, выспросила у Маленькой, как всё было, и стало ей очень завидно. Решила она тоже сходить к колодцу по воду. Глядишь, старушка волшебница и её одарит.
Отправилась Большая к колодцу, стала воду зачерпывать, глядь старая нищенка подходит, просит у Большой напиться.
Но в душе у старшей сестры не было жалости к людям.
- Вот ещё, буду я всякой нищенке воду подавать! И не подумаю! Даже близко ко мне не подходи!
- Ты злая и бессердечная девочка! молвила волшебница. К тому же завистлива, завидуешь своей сестре. Так пусть же всякий раз, как ты засмеёшься, изо рта у тебя выскакивают жабы!
<span>С тех пор старшей сестре проходу не стало от насмешек односельчан, и называли её теперь не иначе как Ма Пха-пьоу, что значит жаба .</span><span>
</span>
Мастер:
1. квалифицированный работник, занимающийс<span>я каким-либо ремеслом.
2. специалист, достигший высокого уровн</span><span>я в своем деле (мастер своего дела).
3. в разг. ловкий, искусны в каком-либо деле человек.
4. звание, за достижени</span><span>я в области спорта. (мастер спорта по биатлону).
5. учитель ( чаще всего в зарубежных странах, например мастер боевых искусств).
6. учитель грамоты по церковным книгам у раскольников ( в России XIV - XIX вв).
7. Масон, имеющий такую степень.</span>