Весть или вести проверочное
Привезли ( привез ) в подарок Кате
ЗаграниЧНый сувенир -
УдИвительное( диво) платье!
Отражен в нем целый мир.
Вкривь и вкось десятки ( десять ) слов -
Все названья городов( город ) :
"Лондон", "Токио", "Москва"-
Это только рукава!
На спине ( спиночка ) : "Мадрид", "Стамбул",
"Монреаль", "Париж", "Кабул".
На груди: "Марсель", "Милан",
"Рим", "Женева", "Тегеран".
По подолу сверху вниз( внизу ) :
"Сингапур", "Брюссель", "Тунис",
"Цюрих", "Ницца", "Вена", "Бонн",
"Копенгаген", "Лиссабон".
Как наденешь это платье,
Все пытаются пристать.
Все подходят: - Здравствуй, Катя!
<span>Можно платье почитать?</span>
Ты придумай текст.Допустим об том как ты "Наблюдаеш за природой"или что нибудь ещё.На своё усмотрение.
С появлением новых предметов, явлений, процессов.. .
Это находит отражение в языке.
Причины заимствования бывают разными:
во-первых, культурные, торговые, военные, политические, экономические связи с другими государствами. В связи с появлением новой техники, в эту сферу регулярно переходят слова из других языков. ;
во-вторых, существуют лингвистические причины, необходимость выразить при помощи заимствованного слова многозначные русские понятия, пополнить выразительные (экспрессивные) средства языка;
в-третьих, тенденция к созданию международной терминологии, единых наименований понятий, явлений современной науки, производства;
в-четвертых, у большинства народов мира процесс заимствования слов из других языков заменяется процессом очистки языка.
Значительно способствует смешиванию языков новаторство какой-либо страны в определенных сферах науки и, как следствие, потребность использования терминологии другими странами (американское File будет и на русском языке звучать как файл) .
<span>Это и необходимость пополнить уже несуществующие или устаревшие звенья языка, и необходимость более точного в семантическом плане выражения определенных понятий, наконец, с помощью заимствованных слов решается проблема полисемии и омонимии национального языка</span>