В английском языке много пар слов, которые являются практически синонимами. Одним из примеров являются слова house и<span> home</span>. Оба эти слова относятся к месту, в котором мы обитаем, и, в принципе, приглашая друга к себе домой, можно использовать слово house<span>, </span>хотя большинство предпочитает использовать слово home для описания своего жилья. Таким образом, словом home мы привыкли называть место, где живем, а слово house обозначает тип жилья.
<span />
Человек может жить в апартаментах, а может жить и в палатке, вигваме, хижине, или в лодке. Где бы вы ни жили, это место будет называться вашим домом, т.е. home. Home также имеет образное значение. Вспомните пословицу <span>home is where the heart is<span>– </span>дом там, где твое сердце</span>. Хотя вы можете жить в доме — house, слово home прибавляет эмоциональной окраски тому месту, где вы живете. Чаще всего люди называют то, что они строят, словом house, а по окончании строительства, когда начинают жить там всей семьей, называют его словом home. Это вполне естественно, т.к. house становится home только потому, что в нем живут люди. home – это дополнительный член семьи, часть самой семьи. Почему мы не называем мотель или гостиницу, где также люди временно живут, словом home? Жилье можно обозначить словом home из-за своей эмоциональной окраски, из-за чувства собственности и крова, предоставляемого вашей семье. Слово home подразумевает семью, тепло, уют, родину, а слово house <span>— </span>сооружение из камня, кирпича или дерева.