Фрагмент переводится на русский как обломок, осколок, кусок. То есть это часть целого. В литературе это часть текста, в музыке часть музыкального произведения и так далее.
<span />
Лето красное пропели..
Оглянутся не успели..
как сентябрь вдруг пришёл.
возле школьного порога
выпускницы,первоклашки: Таньки,Машки и Наташки!
В школе можно научится:
прыгать, бегать веселиться! читать считать писать и петь!
Ведь школьная пора напала!
Бабушка Арсеньева Елизавета Алексеевна
<span>Мы находим и зарисовку
полуразвалившегося домика («Домик на Водяной улице»), в котором живет
обедневшая горожанка Анна Ивановна: «...в переулке Водяной улицы стоял сильно
развалившийся домишко; половина крыши упала на подволоку...труба торчит высоко,
и будто другая половина крыши об нее уперлась и ею держится; домик сильно
перекосило, он одним углом ушел в землю; наружных дверей или затвора при них не
было вовсе, а заместо крыльца подставлен был под порог старый ящик; огорожки,
забора никаких, один заглохший пустырь, а два столба служили представителями
ворот. Но когда проходящий с удивлением взглядывал на окна, не чая, чтобы
хижина эта могла быть жилою, то он встречал уютные окошечки, с оконницами
радужных цветов, за коими сквозили белые зановесочки и цветы, хоть это и были
только герань, капуцины и бальзамины» Очень кратко.</span>
<span>В одном из фрагментов «Повести
о Петре и Февронии Муромских» вельможи и народ города просили вернуться героев
обратно в Муром. Причиною тому были начавшиеся жестокие междоусобицы: большинство
городских вельмож поубивали друг друга из-за погони за властью. Жители в городе
поняли, что самым лучшим правителем будет лишь Петр, поэтому пытались его
вернуть.</span>