<span>Римляне в 1 веке да н.э. и норманы с во главе с Вильгельмом в 11 веке.</span>
By this time next year he will have already published his book.- Future Perfect Progressive Active
I forgot to tell them about the meeting- Past Simple Active Voice
By the time I came-( Past Simple Active Voice) the table had already been cleaned ( Past Perfect Passive Voice) and my friends were dancing ( Past Progressive Active Voice).
Preliminary returns of elections will have been known by tomorrow morning. -Future Perfect Passive Voice
The hearing of a case in the Court of Appeals had been going on ( Past Perfect Progressive Active Voice) for five hours when the accused person had suddenly died.( Past Perfect Active Voice)
The judge hasn’t pronounced a sentence yet. Present Perfect Active Voice
The members of the jury had been chosen before the trial. Past Perfect Passive Voice
The members of the jury are considering a verdict right now- Present Progressive Active Voice
The case investigator hopes( Present Simple Active Voice) he will have finished ( Future Perfect Active Voice) the investigation by the end of the week
The defence announced ( Past Simple Passive Voice) that he would have made( Future Perfect in the past Active Voice) his speech by 12 o’clock.
Прочитай текст снова и отметь, какое суждение Верное (true), а какое лживое (false) или Нет информации NS. исправьте лживые суждения.
In my portfolio are not many things, all school supplies is kicked, pen, pencil, ruler, a textbook on mathematics, English, liver, which my mother put me in a portfolio.
В моем портфеле не так много вещей,все учебные принадлежности-это пинал,ручка,карандаш, линейка,учебник по математике,английскому языку,печени,которые мама положила мне в портфель.
She walks in beauty, like the night
Of cloudless climes and starry skies;
And all that 's best of dark and bright
Meet in her aspect and her eyes:
Thus mellow'd to that tender light
Which heaven to gaudy day denies.
One shade the more, one ray the less,
Had half impair'd the nameless grace
Which waves in every raven tress,
Or softly lightens o'er her face;
Where thoughts serenely sweet express
How pure, how dear their dwelling-place.
And on that cheek, and o'er that brow,
So soft, so calm, yet eloquent,
The smiles that win, the tints that glow,
But tell of days in goodness spent,
A mind at peace with all below,
A heart whose love is innocent!
J. G. Byron
Перевод С.Я. Маршака:Она идет во всей красе<span>Она идет во всей красе —
Светла, как ночь её страны.
Вся глубь небес и звёзды все
В её очах заключены.
Как солнце в утренней росе,
Но только мраком смягчены.
Прибавить луч иль тень отнять —
И будет уж совсем не та
Волос агатовая прядь,
Не те глаза, не те уста
И лоб, где помыслов печать
так безупречна, так чиста.
А этот взгляд, и цвет ланит,
И лёгкий смех, как всплеск морской, —
Всё в ней о мире говорит.
Она в душе хранит покой.
И если счастье подарит,
То самой щедрою рукой.</span>