1)кажется, пошёл тёплый проливной дождь
2)катя,закрой мне дверь
Нападение (приставка "на"),
наизнанку - наречие,
налог (корень "налог"),
на хуторе - сущ. с предлогом "на" (на чём? П.п.)
Малефисента, крылатая девица из волшебного леса, на свою беду влюбляется
в Стефана — воришку из враждебного королевства людей, который вроде бы
отвечает ей взаимностью, но с не меньшим интересом поглядывает и на
замок своего короля. Спустя годы фея становится владычицей всего лесного
народа, в то время как ее запропавший возлюбленный делает карьеру при
дворе. После неудачной попытки аннексировать волшебные территории
умирающий король требует покарать Малефисенту в обмен на собственную
корону. Алчный Стефан вновь втирается к фее в доверие и, усыпив,
отрезает ей крылья. Оставшись с разбитым сердцем и зачерствелой душой,
Малефисента клянется отомстить. По-хорошему, далее должен следовать
известный сюжет диснеевской «Спящей красавицы», но и с ним все
оказывается не так просто.
В (предлог) Японии (сущ.) рукопожатия (сущ.) не (частица) приняты (глагол), поскольку (наречие) японцы (сущ.) считают (глагол) этот (прилогательное) жест (сущ.) инородным (прилагательное).
Грамматическая основа - рукопожатия (подл.) приняты (сказуемое); японцы (подл.) считают (сказ.)
Характеристика предложения: повествовательное, не восклицательное, сложное, распространенное.
Схема предложения:
[-=],[-=] (извините за то, что она выглядит странно).
Надеюсь, что я вам помогла.