Тут всё кажется вроде бы просто - речь о войне между жителями Земли и инопланетными захватчиками.
А точнее - между марсианскими агрессорами и войсками (в меньшей степени флотом) Великобритании. Оружие марсиан оказывается настолько превосходящим, что противопоставить им что-либо британские силы не могут. Одного пришельца, правда, уничтожила сухопутная артиллерия, но после этого все позиции, с которых могли стрелять пушки, предварительно обстреливались лазерными орудиями или отравляющими веществами. Ещё одного марсианина застрелил миноносец... впрочем, то уже были предсмертные конвульсии обороны.
Но именно тут и коренится ключ к реальному смыслу романа. А точнее, вот тут:
Очевидно, что тут прямая отсылка к колониальным войнам. Английские пулемёты и винтовки, орудия и пароходы, телеграфные линии и железные дороги давали потрясающее превосходство над луками и стрелами, максимум старыми мушкетами и древними пушками, сигнальными кострами, парусными судами и гужевой тягой. Герберт Уэллс просто "перевернул" ситуацию, подставив фантастическую сторону конфликта...
Кто шагает дружно в ряд? Наш отряд-отряд "орлят". А девиз "орлят" каков? Больше дела, меньше слов.
Это удивительное животное было обнаружено в первой половине 18в. во время зимовки членов Камчатской экспедиции на о.Беринга ученым и путешественником, который изучал географию острова и описывал виды местных животных и растений. Ученого звали Георг Стеллер. Собранный на острове материал стал основой для его очень важного труда "О морских зверях". У этого вида есть еще одно название - "капустница". Они питались преимущественно морской растительной (цветковой) пищей, водорослями, пережевывая при помощи специальных пластин - зубов у них не было. В то время численность млекопитающих составляло всего-то приблизительно 150тыс, т.е. уже тогда этот вид постепенно вымирал. К концу 18в охотники полностью истребили капустниц. Водное млекопитающее отряда сирен, которое спасти не удалось, было названо стеллеровой или морской коровой.
Это название уже давно забыто как устаревшее.
Известный факт, что многочисленное окружение московских властей состояло во множестве своем из татар, и здесь сыграл свою роль.
Татарское слово "йортаул" обозначало "передовой полк", и оно вошло в обиход в Московии в виде слова "ертаул".
Так называли отряд легкой конницы, выполнявший разведывательные функции: он выдвигался перед основными силами с целью изучить местность и провести ее разведку на наличие сил противника.
Казачьи войска тоже переняли это слово, у них так назывался разведывательный отряд.
Правильный ответ - ертаул.
В США, штате Каролина, есть подразделения службы кинологической полиции, которые занимаются дрессировкой, воспитанием, использования собак в служебной деятельности. Полицейские выделяются эмблемой К-9. Почему так? Это, просто, игра слов. По английски - canine - "кей-найн» или собачий, собачья служба. За этими подразделениями, закрепляются специальные автомобили со всем необходимым оборудованием - амуниция, отсек для собаки, система вентиляции и кондиционирования, ветеринарная аптечка. Служебные собаки во всех странах выполняют различные виды деятельности - поиска и обнаружение наркотиков, взрывчатых веществ, поиск преступников.