1. The children played quietly.
<em>Детвора тихо играла.</em>
<u /><u>НАРЕЧИЕ</u>
2. It was raining heavily yesterday.
<em>Вчера сильно шёл дождь.</em>
<u>НАРЕЧИЕ</u>
3. She gave it a careful look.
<em>Он пристально посмотрела.</em>
На английском <u>прилагательное</u>, а в переводе на русский — <u>наречие.</u>
4. She speaks German perfectly.
<em>Она отлично разговаривает на немецком.</em>
<em /><u>НАРЕЧИЕ</u>
5. He is a slow runner.
<em>Он медленный бегун.</em>
<u>ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ</u>
6. She sings well.
<em>Она хорошо поёт.</em>
<u>НАРЕЧИЕ</u>
7. She bought a nice dress.
<em>Она купила </em><em>красивое </em><em>платье.</em>
<u>ПРИЛАГАТЕЛЬНОЕ</u>
Только там не переделай первое предложение
Disco, cinema, swimming pool, theatre, museum, circus
Это означает то что не будешь ты счастлив и мудр читая одно и тоже произвидение (или делая одно и тоже дело) надо пробовать всё и тогда ты будешь знать (уметь) намного больше второе значение: читая басни (другое) ты не будешь мудр потому что не понимаешь смысл уж лучше знать 1 басню(уметь делать что либо, знать что либо) и понимать ее суть чем 20 и не понимать не одной(делать много дел но не грамотно)
1. Строение, пострренное рядом с школой обрушилось
2. Жайн, чтец отец так же был доктором, работал в госпитале
3. Я собираюсь в город, где я проведу лучшие годы моей жизни