Воркуха- это удар рукой по уху сложенной ладошкой в виде лодки, для оглушения, что даже звон в ушах появляется, если одновременно с обоих сторон так ударить сильно, то и барабанные перепонки могут лопнуть и сотрясение мозга получить можно.
Понять-то можно легко, изначальному носителю языка. И понимание правильного смысла данного выражения кроется в интонации произношения. В этом то и прелесть нашего родного языка, ведь более нигде такого нет, и иностранцы этого выражения не понимают! Им надо довольно сложно объяснять суть. В общем, надеюсь, понятно, что ответить на данный вопрос, без возможности услышать произношение, а ещё лучше видя произносящего данное выражение невозможно! Если кратко, это выражение может означать и согласие с чем-то, или кем-то, или сарказм, или несогласие, и т.д.
Очень люблю эту фразу, ведь она двусмысленна дважды. Во-первых, всем известно, что язык и так без костей и это переносный смысл. Эта один из фразеологизмов, который очень сложно перевести и объяснить иностранцам.
А имеется в виду, что человек слишком много говорит, говорит лишнее, говорит то, что не нужно говорить, говорит много и не всегда правильно. Оно чем-то похоже на "перемывать косточки".
Это значит, что все очень плохо. Когда допустим ,что то сломалось, у меня с автомобилем полный привет.
Эта фраза впервые появилась во времена Петра Первого, на Руси. В те времена не было водопровода и воду доставляли на лошадях. Для этого лошадей отбирали с *изъяном*, т.е. не способных делать более достойную работу. Обидеться равносильно признать свой изъян и выйти из строя. Придется таскать воду, а это тяжелый труд. Вот и предупреждали заранее: Смотри, мол, не то...