переносим по слогам тет-рад-ка
Сказка "Репка"
Название сказки сразу показывает нам, о чем будет идти речь. Композиция сказки последовательная (посадил дед, вырастил, вытягивали) и законченная (вытащили).
Теперь перейдем к средствам выразительности. В глаза сразу бросается параллелизм ("Тянут-потянут, вытянуть не могут", "Позвала...", "...за..."). Можно отметить укороченные предложения без главных членов предложения, что придает сказке складность, легкость при произношении и восприятии (для устной передачи содержания, т.к. раньше сказки не записывались). Встречаются повторы слов ("тянут-потянут", "большая-пребольшая"). Они используются как для акцента на этом действия, так и для создания певучести и колорите сказки (так повелось). Вообще, эта сказка не изобилует эпитетами, т.к. она довольно просто сложена. В конце все-таки стоит ответить на вопрос, почему же это сказка? Из-за олицетворения животных - помощников в вытягивании репки. Олицетворение - единственный целенаправленный троп в этом произведении
Я устроился на палубе и любовался уголками,открывавшимися с каждым поворотом реки.
Раненный, израненный, сеянная, посеянное, кипячёная, вскипячённое,крашенный, покрашенный, кошенный, некошеный, скошенная, стрелянный, подстреленная, пуганная, испуганная, гашёная, негашеная, погашенный, тканная, вытканный, жжённый, сожжённый, копчённая, закопчённые, балованный, избалованное, избалована, кованный, некованое, скованные, стриженный, стриженные, остриженная, дистиллированная , линованная, асфальтированная.