Они относились к друг другу плохо .
<span>В рассказе «Косцы» , написанном уже в эмиграции, в 1921 году, возникает идеализированный образ страны, которая была когда-то, но которой больше никогда не будет. Всю свою огромную любовь к родине отражает Бунин в этом произведении. В начале рассказа изображается удивительно поэтичная картина русской природы: «Кругом нас были поля, глушь серединной, исконной России. Было предвечернее время июньского дня. Старая большая дорога, заросшая кудрявой муравой, изрезанная заглохшими колеями, следами давней жизни наших отцов и дедов, уходила перед нами в бесконечную русскую даль… Казалось, что нет да и никогда и не было ни времени, ни деления его на века, на годы в этой забытой – или благословенной – Богом стране» . Читатель находит в этом описании все атрибуты дореволюционной России: дорога – один из излюбленных символов страны, напоминание о предках, о связи поколений, потеря представлений о времени. И дальше идет описание косцов, поющих песню, в которой было «несознаваемое, но кровное родство» с родной землей. Красивые, сильные, здоровые, беззаботные крестьяне работают охотно и дружно, радуясь своей работе и песней выражая эту радость. Песня вызывает восхищение у тех, кто ее слушает: «Прелесть была в том, что все мы были дети своей родины и были все вместе и всем нам было хорошо, спокойно и любовно… И еще в том была (уже совсем не сознаваемая нами тогда) прелесть, что эта родина, этот наш общий дом была – Россия, и что только ее душа могла петь так, как пели косцы в этом откликающемся на каждый их вздох березовом лесу» . Эта прекрасная лирическая зарисовка могла бы вызвать у читателей только самые хорошие чувства, если бы не фраза, предваряющая повествование: «Это было давно, это было бесконечно давно, потому что та жизнь, которой все мы жили в то время, не вернется уже вовеки». </span>
Да, государству необходимы такие люди.
Я считаю,что эти афоризмы актуальны сейчас и будут актуальны в будущем.
<span> Автор иллюстрирует известное выражение. "Если боги
хотят наказать человека, они исполняют его желания". Отсюда в
рассказе реальные и совершенно обычные люди, и фантастическое исполнение желания
отца семейства: "Проснуться
завтра, и во всем мире ни души, начинай все сначала!"</span> <span>
Бредбери показывает семью, очутившуюся в мире, из которого исчезли все остальные люди, он хочет рассказать каждому, как это было бы страшно. Эйфория вечных каникул -
свободы от обязанностей ходить на работу, жить в человеческом улье и
соблюдать приличия – быстро закончилась. Оказывается, нельзя человеку
пренебрегать другими людьми. Именно их незаметным, но нужным трудом функционирует
общество: ведь кто-то должен ремонтировать рельсы и учить детей! Надо быть
благодарным людям и мириться с их неизбежными недостатками. Не надо, читая
газеты, осуждать всех и вся, считая, человечество морально ущербным,
недостойным жить в прекрасном мире природы.</span><span>
Писатель показывает, как безапелляционно и
самонадеянно верша в мыслях судьбы мира, мужчина не думает, что в нем живут люди,
имеющие право на существование. Их жизни, чувства и мечты его не заботят. И даже мысль,
что его жене нужно будет когда-то поболтать в парикмахерской, а сыну для
правильного развития поиграть с другими
детьми, ему в голову не приходит. </span><span>
Такой настрой не мог не отразиться на
ребенке. Бредбери упоминает, что семья и прежде жила замкнуто и уединенно. Семилетний
мальчик, который уже успел забыть, что раньше были люди, обозвал родителей дураками
и болванами , запечатал в бутылку свое желание и бросил в море. Бредбери не
говорит прямо, каким было это желание. Дрезина с последними людьми просто
скрылась между холмами. Но через две минуты прекратилось дрожание рельсов. В
начале рассказа оно было слышно за много миль! А тут – "кивнул цветок", и "море
сильно шумело". Желание мальчика тоже, видно, было исполнено "даже чересчур".
</span><span> Писатель, я думаю, хочет предупредить, что
главное – воспитание человечности в себе и детях. Иначе мир останется без
людей. </span><span> </span>
Образность речи создается благодаря употреблению слов в переносном значении. Слова и выражения, употребленные в переносном значении и создающие образные представления о предметах и явлениях, называются тропами. Выделяются такие тропы: метафора — слово или выражение, употребленное в переносном значении, основанном на сходстве, например:
Вокруг белеющих прудов Кусты в пушистых полушубках, И проволока проводов Таится в белоснежных трубках.
(С. Маршак)
Поэт сравнивает снег, засыпавший голые кусты, с пушистым полушубком: он тоже белый, мягкий и греет.
Ель рукавом мне тропинку завесила. Слово рукавом создает яркий художественный образ. Читателю представляется густая раскидистая ель, которая завешивает проход на тропинке своей ветвью, словно длинным свисающим рукавом.
Еще одна разновидность тропов — метонимия. Это слово, употребленное в переносном значении, основанном на смежности. Когда М. Исаковский пишет: Только слышно, на улице где то одинокая бродит гармонь, то каждому ясно, что это ходит человек с гармонью. К метонимии обращался А. Пушкин, рисуя «волшебный край» (театр) : Театр уж полон; ложи блещут; партер и кресла — все кипит.. .
Эпитет — это художественное определение: Ког да бы ты знала, каким сиротливым томительно-сладким, безумно-счастливым я горем в душе опьянен.. , (А. Фет)
Сравнение — это сопоставление двух явлений, чтобы пояснить одно через другое:
Немного лет тому назад, Там, где, сливался, шумят, Обнявшись, будто две сестры, Струи Арагвы и Куры, Был монастырь.
(М. Лермонтов) Олицетворение — перенесение свойств живых существ на неодушевленные предметы:
Заводь спит. Молчит вода зеркальная. Только там, где дремлют камыши, Чья-то песня слышится печальная, Как последний вздох души.
(К. Бальмонт)
Антонимы постоянно используются в антитезе — стилистическом приеме, который состоит в резком противопоставлении понятий, положений, состояний.
И Смерть и Жизнь — родные бездны: Они подобны и равны, Друг другу чужды и любезны, Одна в другой отражены.
Одна другую углубляет,
Как зеркало, а человек
Их съединяет, разделяет
Своею волею навек.
(Д. Мережковский)
Анафора — это повторение отдельных слов или оборотов в начале отрывков, из которых состоит высказывание.
Ею нередко пользуются поэты:
Клянусь я первым днем творенья, Клянусь его последним днем. Клянусь позором преступленья И вечной правды торжеством.
(М Лермонтов)
Эпифора — повторение слов или словосочетаний в конце строк.
Милый друг, и в этом тихом доме Лихорадка бьет меня. Не найти мне места в тихом доме Возле мирного огня!
<span> (А Блок)</span>