Ёжится, съёжится, явка, яблоня, объявит
Свинья-кабан-поросенок
корова-бык-телёнок
собака - пёс -щенок
пчела-шершень-пчеленок (точно не знаю это предположение )
ослиха-осел-осленок
верблюдица - верблюд - верблюжонок
крольчиха - кролик - крольченок
Вступая в новую жизнь, мальчик прощается со своими преподавателями и родителями, которые воспитывали его до самого совершеннолетия, он переезжает с родительского крова в свой личный дом и заводит семью. В своём сердце он унесёт тёплые воспоминания и любовь со стороны родителей и преподавателей, которые прошли с ним 11 лет и подняли с колен на ноги.
Тел ул аралашу чарасы, кешеләрнең. Ярдәме телен кешеләр аралашалар. Кеше ярдәмендә теле белдерә, уй-фикерләре. Тел күрсәтә, безнең хисләр. Башка тел булмый үсә.
МОЖЕТ ТАК?
Содержание заповедейПравить
отказ, воздержание от причинения любого вреда живым существам (ахимса), от убийства (прана-атипата);отказ от воровства, присвоения того, что принадлежит другому (адатта-адана, астея);воздержание от неправильного сексуального поведения (кама-митхьячара);отказ от злоупотребления доверием, лжи и обмана (сатья);отказ от употребления опьяняющих напитков (мадьяпана) и от всего, что затрудняет самоконтроль.
Пять заповедей дословно согласноПалийскому канонуПравить
Пять заповедей (pañca-sikkhāpada) или пять добродетелей (pañca-sīla) на русском и пали звучат следующим образом:
1.Я принимаю правило учения воздерживаться от убийства живых существ.Pāṇ IASTātipātā veramaṇ IASTī sikkhāpadaṃ IAST samādiyāmi.2.Я принимаю правило учения воздерживаться от взятия того, что мне не было дано.Adinnādānā veramaṇ IASTī sikkhāpadaṃ IAST samādiyāmi.3.Я принимаю правило учения воздерживаться от прелюбодеянияKāmesu micchācāra veramaṇ IASTī sikkhāpadaṃ IASTsamādiyāmi.4.Я принимаю правило учения воздерживаться от неправдивых слов.Musāvāda veramaṇ IASTī sikkhāpadaṃ IAST samādiyāmi.5.Я принимаю правило учения воздерживаться от напитков и средств, вызывающих помутнение сознанияSurā-meraya-majja-pamādaṭṭ IASThānā veramaṇ IASTī sikkhāpadaṃ IAST samādiyāmi.