Ответ:
Объяснение:
Старославянский язык является древнейшим общим литературно-письменным языком славян. Он отражен в памятниках эпохи Киевского государства (X—XI вв.), которые продолжили литературные традиции переведенных с греческого языка в IX в. Кириллом и Мефодием, их учениками христианских церковных книг.
Возникший на основе южно-македонского (солунского) диалекта древнеболгарского языка, старославянский литературный язык имел высокий уровень лексического и грамматического развития: обогатился средствами других славянских языков, а также лексикой и фразеологией международных языков древней культуры — греческого и латинского. Древнейшие памятники старославянского языка — «Мариинское евангелие» (X в.), «Синайская псалтырь», «Остромирово евангелие» ^ (XI в.) и некоторые другие.
Велико культурно-историческое значение старославянского языка в развитии всех литературных славянских языков, в частности русского литературного языка. Особенно значительным было его влияние на древнерусскую письменность в связи с крещением Руси в 988 г.: вместе с принятием Киевской Русью христианской религии на Руси широко распространялась культовая литература, а вместе с нею и старославянский язык. Хотя до сих пор в науке нет единства во мнениях о соотношении и особенностях взаимовлияния, взаимодействия в древнерусском литературном языке книжно-славянского и восточнославянского начал, ясно, что роль старославянского языка в лексико-семантическом обогащении древнерусского литературного языка, в развитии его стилей была значительной и прогрессивной. Положительное воздействие старославянского языка на развитие русского литературного языка продолжалось и в дальнейшем.
Старослав. язык - это классический мертвый литературный язык, созданный на основе южнослав. диалектов в 9 веке Кириллом и Мефодием.
Моравский князь Ростислав искал поддержки у Византийского императора Михаила в деле приобщения славян к христианству. Кирилл и Мефодий родом из Солуни, где проживало смешанное население, следовательно, они знали славянскую речь, переводили греческие книги на славянский язык.По мере того, как христианство и старослав. язык распространялись по слав. территории, старослав. язык подчиняется воздействию со стороны местных слав. диалектов. Появляются различные изводы, редакции старослав. языка.
Особенности русской редакции старослав. языка:
* ошибки в употреблении юсов
* восточно-слав. книжники заменяли [ж'д'] звуком [ж']
* в тех словах, в которых имелись слоговые плавные, древнерус. писцы меняли порядок букв: ВРЬХЪ - ВЬРХЪ
* иногда книжники вносили в старослав. тексты изменения, отражающие диалектные особенности восточнослав. речи, например, смешение аффрикат (цепь-чепь)
* неразличение шипящих и свистящих. Старослав. язык, придя на Русь и став одним из источников древнерусского литерат. языка, безусловно обогатил древнерус. язык. Обогащение коснулось лексического состава языка (основная часть - слова греческого происхождения).
Благодаря старослав. языку древнерус. литературный язык приобрел варианты некоторых грамматических форм.
В результате объединения многочисленных племен в Х–XI вв. сформировалась древнерусская (древневосточнославянская) народность. Киев – «мать городов русских». Основой формирования народности стали поляне. Киев был городом со смешанным населением, в нем сложился общий язык – койне, игравший роль разговорного государственного языка. В койне вырабатывалась хозяйственная, военная, юридическая терминология и фразеология, некоторые формулы и синтаксические конструкции, которые затем отразились в памятниках.
Г1. А.А. Шахматов выводил русский литературный язык из старославянского (И.А. Бодуэн де Куртене, И.И. Срезневский, Л.А. Булаховский, Е.Ф. Карский, Л.В. Щерба) и считал историю русского литературного языка историей его постепенного «обрусения», утраты черт «иноземного обличья». В то же время источниками русского литературного языка он называл также язык фольклора (былины), племенные диалекты и киевское койне. Деловой язык А.А. Шахматов не считал литературным, но отмечал его обработанность (он считал, что кодификация произошла в устной форме, затем закрепилась на письме в «Русской Правде»