<span>1.Я не верила, что диктанты вытащил он, но директор согласился с версией Вани.
Предложение сложное, с разными видами связи, состоит из двух смысловых частей, выраженных сложноподчиненным и простым предложением, части связаны между собой сочинительной связью (сочинительный противительный союз /но/ связывает части):
1. </span>Я не верила, что диктанты вытащил он
2. Директор согласился с версией Вани.
В свою очередь первая смысловая часть, выраженная сложноподчиненным предложением, представляет собой главную часть/я не верила/ и придаточное изъяснительное/диктанты вытащил он/.
Всего в предложении выделяются три грамматические основы:
1. Я (подлежащее) не верила (сказуемое)
2. Он (подлежащее) вытащил (сказуемое)
3. Директор (подлежащее) согласился (сказуемое).
Схема: [ - =, что (= -)], но [- =].
<span>2.Она села и поехала, сани случайно выехали на лёд, который был тонким и хрупким, и через минуту Сергеева оказалась в ледяной воде.
Предложение сложное, с разными видами связи. Выделяются три смысловые части:
1. Выражена простым предложением: </span>Она села и поехала.
Основа: она (подлежащее) села и поехала (однородные сказуемые).
2. Выражена сложноподчиненным предложением с придаточным определительным: сани случайно выехали на лёд, который был тонким и хрупким.
Основа главной части: сани (подлежащее) выехали (сказуемое).
Основа придаточной части: который (подлежащее) был тонким и хрупким (сказуемые).
3. Выражена простым предложением: через минуту Сергеева оказалась в ледяной воде.
Основа: Сергеева (подлежащее) оказалась в воде (сказуемое).
Первая и вторая часть связаны бессоюзной связью. Вторая и первая части связаны с третьей сочинительной связью с помощью союза /и/.
Схема: [- = и =], [- =, (- = и =)], и [- =].
3.<span>Наш класс считался образцовым, в нём учились восемь отличников, и было нечто забавно-пикантное в том, что именно мы, добропорядочные, примерные дети, странной, необычной выходкой поразим всех учителей, украсив тусклую однотонность школьных будней яркой вспышкой сенсации.
Предложение сложное, с разными видами связи. Состоит из трех смысловых частей.
1. Первая часть выражена простым предложением: </span>Наш класс считался образцовым.
Основа: класс(подлежащее) считался образцовым(сказуемое).
2. Вторая часть выражена простым предложением: в нём учились восемь отличников.
Основа: восемь отличников (подлежащее) учились (сказуемое).
3. Третья часть выражена сложноподчиненным предложением с придаточным изъяснительным: было нечто забавно-пикантное в том, что именно мы, добропорядочные, примерные дети, странной, необычной выходкой поразим всех учителей, украсив тусклую однотонность школьных будней яркой вспышкой сенсации.
Придаточная часть осложнена приложением, однородными одиночными согласованными определениями, деепричастным оборотом.
Основа главной части: нечто(подлежащее) было (сказуемое).
Основа придаточной части: мы(подлежащее)поразим(сказуемое).
Первая часть связана со второй при помощи бессоюзной связи, третья часть связана с второй и третьей при помощи сочинительной связи (сочинительный соединительный союз /и/).
Схема: [- =], [= -], и [- =, что (- =)].
<span>(1)К сленгу и всяким жаргонам я отношусь неплохо.(2)В них происходит активное словотворчество, которое литературный язык не всегда может себе позволить.(3)По существу, они являются полигонами для возможных языковых экспериментов.(4)Использование сленга в обычном разговоре создаёт особый эффект и делает речь довольно выразительной.(5)И я даже завидую всем этим «колбасить не по- детски», «стопудово» и «атомно» (сам-то их использую не очень), потому что как не крути говорить по русский значит не только «говорить правильно», как время от времени требует канал «Культура», но и с удовольствием, а стало быть, эмоционально и творчески. (6)Ведь сленг звучит обычно эмоциональнее литературного языка. (7)Иногда жаргонные слова заполняют некоторую лакуну в литературном языке, то есть выражают важную идею, для которой не было отдельного слова.(8) Такими словами стали, например, «достать» и «наезд». (9) Они очень популярны и часто встречаются в устном общении, хотя бы потому, что точнее одним словом не скажешь. (10) Не только в разговорной речи, но и в письменных текстах теперь вообще используется очень много жаргонных словечек. (11) Но всё таки я удивился, прочтя в заявлении МИД фразу «акт террористического беспредела».(12)Меня поразило, как легко тусклое слово «беспредел», ещё недавно «криминальный жаргонизм», описывающий прежде всего ситуацию в лагере, преодолело границы зоны и вошло в официальный язык. (13)Пожалуй, этих примеров достаточно. (14)Думается, почти у каждого, кто обращает внимание на родной язык, найдутся претензии к сегодняшнему его состоянию – похожие или, может быть, какие-то другие (вкусы ведь у нас у всех разные, в том числе и языковые). </span>
<span>Меня интересует один вопрос. </span>
<span>Вот автор начинает вроде положительно отзываться о сленге и жаргоне, а в чём заключается собственно претензии? </span>
<span>В том что жаргон и сленг начинают всё больше использоваться и начинают везде использоваться (В том числе и в официальных языках) ? Или что то другое?</span>
Ответ:
бьёт -1 слог, [б'йот]
б[б']-согл.,парн.,зв.,твёрд.
ь[-]------
[й]-согл. , непарн.,зв.,мягк.
ё[о]-глас.,ударн.
т[т]-согл.,парн.,глух.,твёрд.
---------------
4 б 4 зв