1-б,2-а,3-б,4:1-г,2-в,3-б,4-а,5-д,5:1-ж,2-г,3-а,4-д,5-в,6-б,7-з,8-е;6-б,7-а,8-б,9-а,10-а,11-,в,12-в,13-Кистеневка.
Исица шмыгнула в чужой огород
Слегка виноградом в обед подживиться,
Да, видит, гадюка навстречу ползет,
И мертвой решила в ответ притворится.
Упала на землю и стала лежать,
Едва затаив дыханье,
Да муха над ухом вдруг стала жужжать,
назойливо, как в наказанье.
Гадюка заметила сразу лису,
И вмиг появилось желанье,
Иметь рыжий хвост ей, аж невмоготу,
Себя довела она до истезаний.
"Красивый, пушистый, да тяжеловат,-
Металась гадюка в раздумьях,
А муха летая,смеялась жужжа,
<span>Смеялась в истерике, аж до безумья.</span>
Сначала думай,потом делай
На протяжении двух столетий краеведы и историки, выдвигая разные точки зрения, пытались расшифровать слово Чита. В 1907 году межевой инженер А. И. Попов – автор путеводителя по Чите – писал в нем, что «происхождение самого слова Чита установить трудно, буряты говорят, что в их языке этого слова нет, и что по всей видимости это слово ороченское» .
Известный забайкальский краевед XIX столетия М. А. Зензинов, действительно, объяснял название Чита от ороченского «чита» –«берестяной коврик» . Это мнение поддерживали другие исследователи тем, что в давние времена забайкальские эвенки так называли березовые рощи, заросли березняка или просто бересту. Именно так в эвенкийско-русском словаре звучит перевод – «чита» – «береста» .
Н. Г. Кирюхиным было высказано предположение о происхождении названия от собственного эвенкийского имени – князца Чита Матуганова.
В. А. Никонов в своем «Кратком топонимическом словаре» трактует происхождение слова от нивхского «читы» – «колодец» .
Читинский естествоиспытатель и педагог Ю. Т. Руденко аргументировано дает объяснение названию Чита, как «озерная река» .
Историк В. Г. Изгачев утверждал, что топоним переводиться как «голубая глина» . В доказательство он приводил тот факт, что известный скульптор Иннокентий Жуков для создания своих удивительных скульптур возил на санках эту глину с верховьев реки Читы.
Археолог Л. Р. Кызласов имеет на этот счет еще одно мнение, что Забайкалье «по рекам Селенге, Чикою и вплоть до реки
Онон» являлось древней родиной уйгуров. Крепости, которые сооружали уйгуры, называются «чыт» . Современное «чаата-чыт» по-уйгурски значит просто «жилище» .
К слову сказать, слово Чита в переводе на итальянский язык вообще переводится как «город» .
Но как бы не спорили на протяжении многих лет исследователи края, несомненно одно – имя будущему городу дала река Чита.
<span>Яркое забайкальское солнце и высокое синее небо создают совершенно иной светлый и яркий облик реки и города, а значит и самого слова. Именно поэтому ороченское – «береста» созвучно образу реки, как и чистота «колодца» и «озера» , а «голубая глина» несет в себе отблеск забайкальского неба. Смысл же слова Чита оставался и остается загадкой. Само это слово со временем все далее уходит от своего уже позабытого значения. А множество толкований будет и дальше порождать различные мнения, версии и споры. </span>
Герасим был крестьянином, принадлежавшим старой бырыне, жившей в Москве. Герасим жил в деревне, был ростом в двенадцать вершов. Он был глухонемым и необщительным. Герасим работал за четверых, был простым, сильным человеком, и поэтому он очень любил тяжелую физическую работу. Когда его привезли к барыне, то определили дворником.
<span>Он жил в небольшой каморке. Там был дюжий сундук, кровать, стол и крепкий стул на трех ножках. На двери был замок, похожий на калач, только черный; а ключ от него Герасим носил на пояске: он не любил, чтобы к нему заходили. </span>
<span>У Герасима был любимый человек - прачка Татьяна, которая работала у барыни. Он ее очень любил и хорошо к ней относился.Он ей дарил всякие сувениры. Но не его женили на Татьяне. Ее выдали замуж за башмачника, которого звали Капитон Климов. Он был пьяница горький. Его на Татьяне женили, а не Герасима, хотя тот тоже был холост. </span>
<span>Татьяну заставили превратиться пьяной, потому что Герасим пьяных не любил. И так ее женили на Капитоне. Прошло восемь месяцев, и Капитона с женой Татьяной увезли в ссылку. </span>
<span>Вскоре Герасим встретил собачку, которая чуть не утонула, если бы не Герасим. Он спас ее и назвал Муму. Отроду она была безобразной: у нее один глаз был больше другого. Но она подросла и стала красивой собакой белого окраса с черными пятнами. Для нее была в двери сделана вторая дверь, через которую она входила вовнутрь. </span>
Когда Муму встретила барыню, она зарычала на нее. Барыня решила ее убрать из дома. Она сказала: "Уберите ее отсюда! Скверная собачонка!"
Тогда Герасим решил утопить Муму. Он так и сделал. Но потом ему стало грустно. Тогда он убежал на родину в деревню.
<span>Все стало как прежде, и наверное, причиной бед Герасима была самолюбивая барыня. </span>